ويكيبيديا

    "du secrétaire général à ce" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمين العام في هذا
        
    • الأمين العام بهذا
        
    • للأمين العام عن هذا
        
    • للأمين العام في هذا
        
    • من اﻷمين العام بهذا
        
    Ayant pris connaissance du rapport du Secrétaire général à ce sujet, UN وبعد الاطلاع على تقرير الأمين العام في هذا الشأن،
    Ayant pris connaissance du rapport du Secrétaire général à ce sujet, UN وبعد الاطلاع على تقرير الأمين العام في هذا الشأن،
    La délégation pakistanaise a pris acte des propositions du Secrétaire général à ce sujet, mais souhaiterait des détails sur leurs incidences. UN وقال إن وفده قد أحاط علما بمقترحات الأمين العام في هذا الصدد، لكنه يحتاج لمزيد من المعلومات بشأن الآثار المترتبة عليها.
    Ayant pris note du Rapport du Secrétaire général à ce sujet; UN وبعد أن اطلع على تقرير الأمين العام بهذا الشأن:
    Ayant pris note du rapport du Secrétaire général à ce sujet : UN وبعد الاطلاع على تقرير الأمين العام بهذا الشأن:
    Une description détaillée des recommandations des experts et des vues du Secrétaire général à ce sujet figurera dans le prochain rapport du Secrétaire général sur la question. UN وسوف يرد في التقرير المقبل للأمين العام عن هذا الموضوع وصفٌ مفصل بتوصيات الخبراء وآراء الأمين العام فيها.
    Conformément au mandat que lui a confié le Conseil économique et social, la CNUCED, par l'intermédiaire du secrétariat de la Commission de la science et de la technique au service du développement, continue d'observer la suite donnée au SMSI aux niveaux international et régional et établit le rapport annuel du Secrétaire général à ce sujet. UN 75- وبتكليف من المجلس الاقتصادي والاجتماعي للأمم المتحدة، ومن خلال أمانة لجنة الأمم المتحدة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، يواصل الأونكتاد رصد تنفيذ ومتابعة نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات على الصعيدين الدولي والإقليمي، ويُعد التقرير السنوي للأمين العام في هذا الشأن.
    Conformément à la décision prise, cette évaluation, effectuée par des consultants indépendants, est maintenant terminée, et le Comité examinera également les recommandations du Secrétaire général à ce sujet. UN وحسبما طُلب، فإن هذا التقييم الذي اضطلع به خبراء استشاريون مستقلون قد استكمل اﻵن وستنظر اللجنة أيضا في التوصيات المقدمة من اﻷمين العام بهذا الشأن.
    Ayant pris connaissance du rapport du Secrétaire général à ce sujet, UN وبعد أن اطلع على تقرير الأمين العام في هذا الشأن،
    Nous aimerions particulièrement connaître les idées du Secrétaire général à ce sujet. UN ويهمنا بشكل خاص أن نعرف أفكار الأمين العام في هذا الصدد.
    26. Constate l'importance de la responsabilité pénale des fonctionnaires et experts en mission de l'Organisation des Nations Unies et souligne ses résolutions pertinentes, sur lesquelles sont fondées les directives du Secrétaire général à ce sujet; UN ٢٦ - تسلم بأهمية المساءلة الجنائية لمسؤولي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات، وتحيط علما بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة، التي توفر الأساس لتوجيهات الأمين العام في هذا الصدد؛
    L'Assemblée générale devrait examiner périodiquement l'application des principes et des politiques pour la gestion interne de l'environnement sur la base du rapport du Secrétaire général à ce sujet. UN ينبغي للجمعية العامة أن تستعرض دورياً تطبيق المبادئ والسياسات المتعلقة بالإدارة البيئية الداخلية على أساس تقرير الأمين العام في هذا الموضوع.
    L'Assemblée générale devrait examiner périodiquement l'application des principes et des politiques pour la gestion interne de l'environnement sur la base du rapport du Secrétaire général à ce sujet. UN ينبغي للجمعية العامة أن تستعرض دوريا تطبيق المبادئ والسياسات المتعلقة بالإدارة البيئية الداخلية على أساس تقرير الأمين العام في هذا الموضوع
    L’Assemblée générale devrait examiner périodiquement l’application des principes et des politiques pour la gestion interne de l’environnement sur la base du rapport du Secrétaire général à ce sujet. UN ينبغي للجمعية العامة أن تستعرض دورياً تطبيق المبادئ والسياسات المتعلقة بالإدارة البيئية الداخلية على أساس تقرير الأمين العام في هذا الموضوع.
    Il lui paraît judicieux de prévoir une période d'affectation minimum et aimerait connaître les vues du Secrétaire général à ce sujet. UN واسترسل قائلا إن وفده يعتبر من المفيد اتخاذ تدابير لوضع حد أدنى لفترة الانتداب ويرغب في الاطلاع على رأي الأمين العام في هذا الصدد.
    Sous réserve de l'approbation de l'Assemblée générale, des propositions plus spécifiques du Secrétaire général à ce sujet pourraient être examinées par le Comité de l'information à sa vingt-et-unième session. UN وإذا وافقت الجمعية العامة، فإن لجنة الإعلام يمكن أن تنظر في دورتها الخامسة والعشرين في مقترحات أكثر تحديدا يقدمها الأمين العام في هذا الشأن.
    Il prend également note des intentions du Secrétaire général à ce sujet et attend avec intérêt des propositions concrètes concernant l'examen des postes du Service mobile dans les missions de maintien de la paix ainsi que le développement des achats locaux. UN وتحيط اللجنة علما أيضا بما يعتزمه الأمين العام في هذا الصدد، وتتطلع إلى تلقي مقترحات محددة بشأن استعراض وظائف الخدمة الميدانية في بعثات حفظ السلام وتعزيز فرص الشراء من الأسواق المحلية.
    Ayant pris également note du rapport du Secrétaire général à ce sujet : UN وبعد الإطلاع على تقرير الأمين العام بهذا الشأن:
    Ayant pris note du Rapport du Secrétaire général à ce sujet : UN وبعد أن اطلع على تقرير الأمين العام بهذا الشأن:
    Ayant pris note du rapport du Secrétaire général à ce sujet; UN وبعد الإطلاع على تقرير الأمين العام بهذا الشأن:
    Les recommandations faites dans le rapport indépendant du Groupe consultatif de haut niveau chargé de mener une étude sur les moyens civils (A/65/747) subsistant après un conflit et le rapport récent du Secrétaire général à ce sujet (A/66/311) méritent d'être examinées à fond et dans tous leurs détails. UN وتستأهل التوصيات المقدمة في تقرير الاستعراض المستقل بشأن القدرات المدنية المقدم من الفريق الاستشاري الرفيع المستوى المعني بالقدرات المدنية (A/65/747) في أعقاب النزاعات والتقرير الأخير للأمين العام عن هذا الموضوع (A/66/311) النظر الدقيق الشامل.
    Prenant note du dernier rapport du Secrétaire général à ce sujet (A/58/377), elle estime que les propositions qui y sont formulées devraient constituer le point de départ du débat sur la question. UN وفي إطار الإحاطة علما بالتقرير الأخير للأمين العام في هذا الشأن (A/58/377)، يرى الوفد أن المقترحات المذكورة في هذا التقرير قد تشكل نقطة بداية لإجراء المناقشة اللازمة في هذا الصدد.
    Conformément à la décision prise, cette évaluation, effectuée par des consultants indépendants, est maintenant terminée, et le Comité examinera également les recommandations du Secrétaire général à ce sujet. UN وحسبما طُلب، فإن هذا التقييم الذي اضطلع به خبراء استشاريون مستقلون قد استكمل اﻵن وستنظر اللجنة أيضا في التوصيات المقدمة من اﻷمين العام بهذا الشأن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد