Une déclaration du Secrétaire général de l'ONU sur ce sujet y a été lue. | UN | وتُلي على الحاضرين بيان من الأمين العام للأمم المتحدة عن مسألة ختان الإناث. |
Ainsi s'achève le message du Secrétaire général de l'ONU. | UN | هذه هي نهاية رسالة الأمين العام للأمم المتحدة. |
Nous avons écouté avec attention le message du Secrétaire général de l'ONU. | UN | لقد أصغينا بإمعان إلى رسالة الأمين العام للأمم المتحدة. |
Mme Carolyn McAskie, Représentante spéciale du Secrétaire général de l'ONU à Bujumbura | UN | والسيدة كارولين مكاسكي، الممثلة الخاصة للأمين العام للأمم المتحدة في بوجومبورا. |
Envoyé spécial du Secrétaire général de l'ONU pour le Sommet mondial de 2005 | UN | مبعوث خاص سابق للأمين العام للأمم المتحدة لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 |
Elle implique également de défendre les brevets relatifs à ce langage, qui sont sous sa garde au nom du Secrétaire général de l'ONU. | UN | ويقتضي هذا ضمناً الدفاع عن براءات اللغة العالمية الشابكة، التي توجد في عهدتها باسم الأمين العام للأمم المتحدة. |
Nous avons entendu les recommandations du Secrétaire général de l'ONU à cet égard. | UN | وقد استمعنا إلى توصيات الأمين العام للأمم المتحدة بهذا الخصوص. |
L'Australie a répondu à l'appel du Secrétaire général de l'ONU pour une nouvelle façon de penser à la Conférence du désarmement. | UN | وقد استجابت أستراليا لدعوة وجهها الأمين العام للأمم المتحدة لاعتماد طريقة جديدة للتفكير في إطار هذا المؤتمر. |
Appui institutionnel de l'ONUDI à l'initiative du Secrétaire général de l'ONU sur l'énergie durable pour tous | UN | دعم اليونيدو المؤسسي لمبادرة الأمين العام للأمم المتحدة بشأن توفير الطاقة المستدامة للجميع |
Appui institutionnel de l'ONUDI à l'initiative du Secrétaire général de l'ONU sur l'énergie durable pour tous. Note du Secrétariat. Additif | UN | مذكّرة من الأمانة عن دعم اليونيدو المؤسسي لمبادرة الأمين العام للأمم المتحدة بشأن توفير الطاقة المستدامة للجميع، إضافة |
Le mécanisme d'enquête placé sous l'égide du Secrétaire général de l'ONU est un outil à la disposition des États Membres. | UN | تعد آلية التحقيق التي وضعها الأمين العام للأمم المتحدة أداة للدول الأعضاء. |
L'Italie appuie pleinement l'initiative du Secrétaire général de l'ONU de convoquer la réunion de haut niveau. | UN | إن إيطاليا تدعم كلياً مبادرة الأمين العام للأمم المتحدة الرامية إلى عقد اجتماع رفيع المستوى. |
C'est pourquoi nous nous félicitons sincèrement de l'initiative du Secrétaire général de l'ONU de convoquer une réunion de haut niveau. | UN | ولهذا السبب نرحب ترحيباً حاراً بمبادرة الأمين العام للأمم المتحدة إلى عقد اجتماع رفيع المستوى. |
Dans l'esprit, ma délégation appuie sans réserve l'initiative du Secrétaire général de l'ONU. | UN | ويؤيد وفدي بقوة روح المبادرة التي تقدّم بها الأمين العام للأمم المتحدة. |
Au rapport annuel du Secrétaire général de l'ONU à l'Assemblée générale sur la mise en œuvre de la Déclaration du Millénaire; | UN | تقرير الأمين العام للأمم المتحدة إلى الجمعية العامة بشأن تنفيذ إعلان الألفية؛ |
Elle est actuellement l'Envoyée spéciale du Secrétaire général de l'ONU pour les changements climatiques. | UN | وتشغل حالياً منصب المبعوثة الخاصة للأمين العام للأمم المتحدة لشؤون تغير المناخ. |
Elle est à présent Envoyée spéciale du Secrétaire général de l'ONU sur le réchauffement climatique. | UN | وهي حاليا المبعوثة الخاصة للأمين العام للأمم المتحدة حول التغير المناخي. |
Elle est à présent Envoyée spéciale du Secrétaire général de l'ONU sur le réchauffement climatique. | UN | وهي حاليا المبعوثة الخاصة للأمين العام للأمم المتحدة حول التغير المناخي. |
M. David Nabarro, Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU pour la sécurité alimentaire et la nutrition | UN | السيد دافيد نابارو، الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة المعني بالأمن الغذائي والتغذية |
Elle est à présent Envoyée spéciale du Secrétaire général de l'ONU sur le réchauffement climatique. | UN | وهي حاليا المبعوثة الخاصة للأمين العام للأمم المتحدة حول التغير المناخي. |
M. Victor Ângelo Ancien Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU pour le Tchad et la République centrafricaine | UN | الضيوف السيد فيكتور أنجلو الممثل الخاص السابق للأمين العام للأمم المتحدة لجمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد |
Ils étaient reflétés dans l'initiative du Secrétaire général de l'ONU visant à obtenir des informations précises sur les événements survenus dans le camp de réfugiés de Djénine grâce à une équipe d'établissement de faits composée de personnes éminemment qualifiées et à la réputation établie. | UN | وعبرت عنه مبادرة أمين عام الأمم المتحدة الرامية إلى تكوين معلومات دقيقة عن الأحداث التي وقعت في مخيم جنين للاجئين بواسطة فريق لتقصي الحقائق ذي كفاءة ممتازة وشخصيات حسنة السمعة. |
Déclarations du Président de la Conférence, du Président de l'Assemblée générale, du Secrétaire général de l'ONU et du Secrétaire général de la Conférence | UN | بيانات يدلي بها رئيس المؤتمر ورئيس الجمعية العامة والأمين العام للأمم المتحدة والأمين العام للمؤتمر |
La gestion des investissements de la Caisse relève de la responsabilité fiduciaire du Secrétaire général de l'ONU qui, dans l'exercice de cette responsabilité, consulte le Comité des placements et tient compte des observations et suggestions formulées de temps à autre par le Comité mixte quant à la politique à suivre. | UN | أما إدارة استثمارات الصندوق فهي مسؤولية ائتمانية تقع على عاتق الأمين العام للأمم المتحدة، وذلك بالتشاور مع لجنة الاستثمارات وعلى ضوء ما يبديه مجلس المعاشات التقاعدية بين الحين والآخر من ملاحظات واقتراحات تتعلق بسياسة الاستثمار. |
Une visite conjointe du Secrétaire général de l'ONU et de l'ancien Président des États-Unis d'Amérique, William J. Clinton, a renforcé le sentiment qu'Haïti méritait un haut niveau d'assistance. | UN | وأعادت الزيارة المشتركة التي قام بها الأمين العام للأمم المتحدة والرئيس السابق للولايات المتحدة ويليام ج.كلينتون إحياء مفهوم مفاده أن هايتي تستحق قدراً كبيراً من الدعم. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU | UN | الممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة المعني بحقوق |
Les efforts de médiation du Secrétaire général de l'ONU en vue de libérer les personnes prises en otage par des terroristes méritent d'être appuyés sans réserve. | UN | وينبغي دون تحفظ تأييد جهود الوساطة التي يقوم بها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة من أجل تحرير اﻷشخاص الذين يأخذهم الارهابيون رهائن. |
— Le message du Secrétaire général de l'ONU lu par son représentant, M. Mohamed Sahnoun, Représentant des Secrétaires généraux des Nations Unies et de l'OUA pour la région des Grands Lacs; | UN | - رسالة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة التي قرأها ممثله السيد محمد سحنون ممثل اﻷمينين العامين لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية لمنطقة البحيرات الكبرى؛ |
Le représentant de la France, parlant au nom de la Communauté européenne, a dit que ce texte demanderait à être complété en temps utile par une décision au sujet des propositions du Secrétaire général de l'ONU concernant l'appui administratif au secrétariat de la Convention. | UN | وذكر ممثل فرنسا الذي تحدث باسم الاتحاد اﻷوروبي، أنه سيلزم استكمال مشروع المقرر في الوقت المناسب باﻹجراءات المتخذة بشأن المقترحات المقدمة من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة فيما يتعلق باعتماد ترتيب لتقديم الدعم اﻹداري ﻷمانة الاتفاقية. |