Un ancien représentant permanent du Pakistan auprès de l'ONU, l'Ambassadeur Jamsheed Marker, a déployé sur cette affaire une activité inlassable, en tant que Représentant personnel du Secrétaire général pour le Timor oriental. Sa contribution est un sujet de fierté pour tous les Pakistanais. | UN | وقد اضطلع السفير جمشيد ماركر، وهو ممثل سابق لباكستان لدى الأمم المتحدة، بنشاط دؤوب في هذه المسألة بصفته الممثل الشخصي للأمين العام لتيمور الشرقية، ومساهمته موضع فخر جميع الباكستانيين. |
Les informations et les vues communiquées par la Commission nationale indonésienne des droits de l'homme, le Représentant spécial du Secrétaire général pour le Timor oriental et certaines organisations non gouvernementales sont mentionnées dans le présent rapport. | UN | ويتضمن هذا التقرير المعلومات والآراء التي وردت من اللجنة الوطنية الإندونيسية لحقوق الإنسان، والممثل الخاص للأمين العام لتيمور الشرقية والمنظمات غير الحكومية. |
Le 30 juillet 1997, quelque 14 personnes qui avaient participé à une manifestation organisée lors de la visite du Représentant personnel du Secrétaire général pour le Timor oriental, le 23 mars 1997, ont passé en jugement. | UN | ٧ - وفي ٠٣ تموز/يوليه ١٩٩٧، بدأت محاكمة نحو ١٤ شخصا كانوا قد شاركوا في مظاهرة وقت زيارة الممثل الشخصي للأمين العام لتيمور الشرقية في ٢٣ آذار/ مارس ١٩٩٧. |
Les membres du Conseil de sécurité ont entendu un exposé du Représentant personnel du Secrétaire général pour le Timor oriental, Jamsheed Marker. | UN | استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطة من الممثل الشخصي للأمين العام في تيمور الشرقية، جامشيد ماركر. |
Compte tenu des taux élevés de mortalité maternelle et infantile du plus jeune des pays du monde, le Représentant spécial du Secrétaire général pour le Timor oriental a à maintes reprises prié le FNUAP de créer un bureau dans ce pays pour que son assistance donne un maximum de résultats. | UN | ونظرا لارتفاع معدلات وفيات الأمهات ووفيات الأطفال في أحدث بلد في العالم، كان الممثل الخاص للأمين العام لتيمور الشرقية قد طلب في عدة مناسبات إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان أن ينشئ مكتبا يمثله في تيمور الشرقية بهدف تعزيز تأثير مساعدته. |
Il a indiqué que l'ATNUTO avait commencé à assumer ses responsabilités sous la direction de Sergio Vieira de Mello, Représentant spécial du Secrétaire général pour le Timor oriental, qui a pris ses fonctions à Dili le 16 novembre. | UN | وذكر أن إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور لا تزال تقوم بإعداد عملياتها برئاسة سيرجو فييرا دي ميللو، الممثل الخاص للأمين العام لتيمور الشرقية، الذي تولى مهامه في ديلي يوم 16 تشرين الثاني/نوفمبر. |
18. Le Représentant spécial du Secrétaire général pour le Timor oriental et le Bureau des droits de l'homme de l'ATNUTO ont fourni les informations présentées dans les paragraphes qui suivent. | UN | 18- وقدم الممثل الخاص للأمين العام لتيمور الشرقية ومكتب حقوق الإنسان التابع لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية المعلومات الواردة في الفقرات التالية. |
34. Le Représentant spécial du Secrétaire général pour le Timor oriental et le Président du Conseil consultatif national ont fourni les informations suivantes sur les vues des membres du Conseil et de l'ATNUTO en réponse à la demande de la HautCommissaire. | UN | 34- أتاح الممثل الخاص للأمين العام لتيمور الشرقية ورئيس المجلس الاستشاري الوطني المعلومات التالية بشأن آراء أعضاء المجلس وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية ردا على طلب المفوضة السامية. |
Le Conseil, au titre de l'article 39, a invité trois éminentes personnalités, à participer à la réunion, à savoir Sir Brian Urquhart, ancien Secrétaire général adjoint aux affaires politiques spéciales, l'Ambassadeur Jamsheed K. Marker, ancien Représentant personnel du Secrétaire général pour le Timor oriental, et Nabil Elaraby, juge à la Cour internationale de Justice. | UN | وبموجب المادة 39، دعا المجلس ثلاث شخصيات بارزة، للمشاركة في الجلسة هي السير براين أركهارت، وكيل الأمين العام السابق للشؤون السياسية الخاصة؛ والسفير جامشيد ك. ماركر، الممثل الشخصي السابق للأمين العام لتيمور الشرقية؛ والدكتور نبيل العربي، القاضي بمحكمة العدل الدولية. |
Comme convenu lors de consultations préalables, le Président, avec l'assentiment du Conseil, a adressé une invitation, en vertu de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, à Kamalesh Sharma, Représentant spécial du Secrétaire général pour le Timor oriental et chef de la Mission d'appui des Nations Unies au Timor oriental. | UN | ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة وجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي للمجلس، إلى كاماليش شارما، الممثل الخاص للأمين العام لتيمور - ليشتي، ورئيس البعثة. |
Jamsheed Marker, qui avait conduit au nom du Secrétaire général la plupart des négociations préalables aux accords du 5 mai, a été maintenu dans ses fonctions de Représentant personnel du Secrétaire général pour le Timor oriental. | UN | وواصل جميشيد ماركير، الممثل الخاص للأمين العام في تيمور الشرقية الذي ترأس بالنيابة عن الأمين العام معظم المفاوضات التي أدت إلى اتفاقات 5 أيار/مايو، مهامه. |
Pour ce qui est de la coordination, le PNUD prenait activement part à divers mécanismes, il présidait notamment les réunions des chefs de secrétariat auxquelles participait le Représentant spécial du Secrétaire général pour le Timor oriental ainsi qu'aux travaux d'un groupe de travail sur les infrastructures. | UN | وفيما يتعلق بالتنسيق، يشارك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مشاركة نشطة في مختلف الآليات، بما في ذلك رئاسته لاجتماع رؤساء الوكالات الذي حضره الممثل الخاص للأمين العام في تيمور الشرقية، ولفريق عامل معني بالهياكل الأساسية. |
La Radio des Nations Unies a invité différentes personnalités nationales et internationales à intervenir sur ses ondes, notamment le Président du Timor oriental, Xanana Gusmão, et l'ancien Représentant spécial du Secrétaire général pour le Timor oriental, Ian Martin. | UN | وأجرت إذاعة الأمم المتحدة مقابلات مع مختلف الشخصيات الوطنية والدولية، مثل رئيس تيمور - ليشتي كزانانا غوسماو، وإيان مارتن، الممثل الخاص للأمين العام في تيمور الشرقية، المعروفة الآن بتيمور - ليشتي. |