Le représentant du secrétariat du Fonds multilatéral a présenté un rapport au titre de ce point. | UN | قدم ممثل أمانة الصندوق المتعدد الأطراف تقريراً تحت هذا البند. |
Le projet de rapport a été revu par le Chef du secrétariat du Fonds multilatéral et ses collègues. | UN | واستعرض كبير موظفي أمانة الصندوق المتعدد الأطراف وموظفوه مشروع التقرير. |
Les représentants du secrétariat du Fonds multilatéral et des quatre organismes d'exécution du Fonds ont été invités en qualité d'observateurs. | UN | كما دعي لحضور هذه المشاورات بصفة مراقب ممثلون عن أمانة الصندوق المتعدد الأطراف والوكالات المنفِّذة الأربع. |
6. Du point de vue du secrétariat du Fonds multilatéral, il est important de créer ou de renforcer dans chaque pays en développement une institution chargée d'appuyer un programme d'envergure mondiale, quel qu'il soit. | UN | 6 - وترى أمانة الصندوق متعدد الأطراف أن من المهم إنشاء أو تقوية مؤسسة في كل بلدٍ نامٍ لدعم أي برنامج عالمي. |
Fonctionnement du secrétariat du Fonds multilatéral et du Comité exécutif/rémunération du Trésorier | UN | أمانة الصندوق متعدد الأطراف/أداء اللجنة التنفيذية/رسوم تتعلق بأمين الخزانة |
D. Rapport final du Trésorier et du secrétariat du Fonds multilatéral sur l'application du système | UN | التقرير النهائي لأمين الخزانة وأمانة الصندوق متعدد الأطراف عن تنفيذ آلية |
Ont également participé à la réunion des représentants du secrétariat du Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal et le Président du Comité exécutif. | UN | 6 - كما حضر الاجتماع ممثلون لأمانة الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال ورئيس اللجنة التنفيذية. |
Les représentants du secrétariat du Fonds multilatéral et des quatre organismes d'exécution du Fonds multilatéral ont été invités en qualité d'observateurs. | UN | كما دُعي لها بصفة مراقب ممثلون عن أمانة الصندوق المتعدد الأطراف وعن الوكالات المنفّذة الأربع التابعة للصندوق. |
Le représentant du secrétariat du Fonds multilatéral a précisé que le plan avait été présenté au Comité exécutif à sa soixantedouzième réunion, mais que la question avait été reportée car le pays ne disposait pas d'un système d'octroi de licences applicable au HCFC et on avait remarqué des incohérences dans les données fournies. | UN | وقال ممثل أمانة الصندوق المتعدد الأطراف إن خطة إدارة التخلص التدريجي الخاصة بالطرف قدمت للجنة التنفيذية خلال اجتماعها الثاني والسبعين إلا أن المسألة أرجئت بالنظر لعدم وجود لدى الطرف نظام عامل للتراخيص يسري على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ونظراً لوجود بعض التباينات في البيانات المقدمة. |
Le représentant du secrétariat du Fonds multilatéral a indiqué que le Comité exécutif suivait ces questions, réunion après réunion, et qu'il recevait régulièrement des mises à jour de la part des organismes d'exécution. | UN | وقال ممثل أمانة الصندوق المتعدد الأطراف إن اللجنة التنفيذية تتابع هاتين القضيتين من اجتماع إلى آخر وتتلقى معلومات محدَّة منتظمة من الوكالات المنفذة. |
Le rapport du Comité exécutif demandé à la décision XVII/6 a été sollicité par l'intermédiaire du secrétariat du Fonds multilatéral. | UN | ويجري التماس تقرير اللجنة التنفيذية المطلوب في المقرر 17/6 وذلك عبر أمانة الصندوق المتعدد الأطراف. |
Le Secrétariat a reçu ultérieurement une communication du secrétariat du Fonds multilatéral contenant en annexe la liste des domaines éventuels de collaboration entre le Fonds et la Convention de Rotterdam. | UN | وتسلمت الأمانة إشعاراً لاحقاً من أمانة الصندوق المتعدد الأطراف يحتوي على ملحق يذكر مجالات التنسيق المحتملة بين الصندوق المتعدد الأطراف واتفاقية روتردام. |
Observant que certaines de ces questions relevaient de la responsabilité du Comité exécutif, le représentant du secrétariat du Fonds multilatéral a précisé que le financement des projets d'investissement pouvait uniquement être fourni dans le pays. | UN | وأبدى ممثل أمانة الصندوق المتعدد الأطراف ملاحظة مفادها أن بعض هذه المسائل تدخل في مجال مسؤولية اللجنة التنفيذية، ثم أوضح أن تمويل المشاريع الاستثمارية لا يمكن أن يقدّم إلاّ داخل البلد. |
Le représentant du secrétariat du Fonds multilatéral a répondu qu'il était resté peu de temps pour pouvoir communiquer les données demandées après que le système ait été mis en place, et que quelques difficultés avaient été rencontrées dans le cadre de l'utilisation de ce système. | UN | وردّ ممثل أمانة الصندوق المتعدد الأطراف بالقول إنّ الوقت كان ضيّقاً للإبلاغ على إثر استحداث النظام الشبكي الذي واجهته بعض الصعوبات. |
En réponse à une question soulevée par un membre, la représentante du secrétariat du Fonds multilatéral a déclaré qu'il convenait d'examiner de près la proportion du financement du programme national serbe et monténégrin à attribuer à la Serbie, à la suite de la séparation des deux Etats. | UN | ورداً على استفسار من أحد الأعضاء قالت ممثلة أمانة الصندوق المتعدد الأطراف إنه ينبغي إيلاء الاعتبار إلى نسبة تمويل البرنامج القطري لصربيا والجبل الأسود التي ينبغي أن تخصص لصربيا بعد انفصال الدولتين. |
Le représentant du secrétariat du Fonds multilatéral a confirmé qu'il avait travaillé en étroite collaboration avec les organismes d'exécution et la Partie en vue de faciliter la présentation du plan de gestion. | UN | 55 - وأكد ممثل أمانة الصندوق المتعدد الأطراف أنه كان يعمل بصورة وثيقة مع الوكالات المنفذة والطرف لتيسير تقديم خطة إدارة التخلص التدريجي الخاصة بالطرف. |
Les représentants du secrétariat du Fonds multilatéral et du PNUE avaient soumis au Fonds multilatéral une proposition tendant à ce que les Iles Cook, Nioué et Nauru soient ajoutés à la liste des pays bénéficiant de la stratégie en faveur des îles du Pacifique. | UN | وأوضح ممثلا أمانة الصندوق متعدد الأطراف وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بأن برنامج الأمم المتحدة للبيئة قد قدم مقترحاً إلى الصندوق بإضافة جزر كوك ونيوي وناورو إلى استراتيجية جزر المحيط الهادئ الحالية. |
Le représentant du secrétariat du Fonds multilatéral a ajouté que la Partie avait adressé une demande d'aide aux fins de renforcement institutionnel que le Comité exécutif examinerait à sa quarante-sixième réunion, laquelle aurait lieu la semaine suivante. Cela pourrait également avoir pour effet de modifier la situation qu'aurait à examiner le Comité d'application. | UN | وقد أضاف ممثل أمانة الصندوق متعدد الأطراف أن الطرف قد تقدم بطلب للحصول على مساعدة خاصة بالتعزيز المؤسسي، وهو ما سيتم بحثه بواسطة اللجنة التنفيذية في اجتماعها السادس والأربعين، والذي سيُعقد في الأسبوع التالي، ويمكن أن يغير أيضاً من الوضع بحيث يتم بحث هذا الطلب من قبل لجنة التنفيذ. |
Le représentant du secrétariat du Fonds multilatéral a constaté que les coûts moyens peu élevés des substances individuelles masquaient parfois des écarts importants entre les pays. | UN | وأبدى ممثّل أمانة الصندوق المتعدّد الأطراف ملاحظة مفادها أن انخفاض متوسط تكاليف فرادى المواد يحجب في بعض الأحيان التفاوتات الكبيرة فيما بين البلدان. |
Le représentant du secrétariat du Fonds multilatéral a apporté des précisions sur la situation en matière d'appui financier. | UN | 171- أوضح ممثّل أمانة الصندوق المتعدِّد الأطراف الحالة فيما يتعلق بالدعم المالي. |
Un représentant du secrétariat du Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal a présenté un rapport sur ce point de l'ordre du jour. | UN | 20 - قدّم ممثّل لأمانة الصندوق المتعدّد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال تقريراً في إطار هذا البند. |
4. Rapport d'activité sur les consultations entre le Président du Comité exécutif et le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies destiné à la Réunion des Parties au Protocole de Montréal concernant la procédure de désignation et de nomination du chef du secrétariat du Fonds multilatéral conformément à la décision XV/48 | UN | 4- تقرير حالة بشأن التعاملات التي تمت بين رئيس اللجنة التنفيذية لاجتماع أطراف بروتوكول مونتريال وأمانة الأمم المتحدة بخصوص عملية ترشيح وتعيين كبير موظفي الصندوق متعدد الأطراف تبعاً للمقرر 15/48 |