Nous engageons tous les États à veiller au financement continu de ce système et à soutenir les travaux essentiels du secrétariat technique provisoire. | UN | ونحث جميع الدول على كفالة استمرار التمويل لنظام الرصد ودعم العمل الحيوي الذي تضطلع به الأمانة التقنية المؤقتة. |
Des contacts ont été pris avec Saint-Kitts-et-Nevis afin de faciliter une visite du secrétariat technique provisoire dans ce pays. | UN | أجريت اتصالات مع سانت كيتس ونيفس للترتيب لقيام الأمانة التقنية المؤقتة بزيارة إليها. |
Au 1er décembre 2001, le personnel du secrétariat technique provisoire comprend 266 membres provenant de 68 pays, le pourcentage de femmes dans la catégorie professionnelle ayant atteint le chiffre de 27,9 %. | UN | وحتى 1 كانون الأول/ديسمبر 2001، تضم الأمانة التقنية المؤقتة 266 موظفا ينتمون إلى 68 بلدا، وبلغت النسبة المئوية للنساء في الفئة الفنية 27.9 في المائة. |
Actuellement, 93 centres nationaux de données fonctionnent et reçoivent des produits de données du secrétariat technique provisoire. | UN | وفي الوقت الراهن، يعمل 93 مركزا للبيانات الوطنية وتحصل على منتجات بيانات الأمانة الفنية المؤقتة. |
des essais nucléaires La réponse du secrétariat technique provisoire de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est ainsi conçue : | UN | 9 - جاء في رد الأمانة الفنية المؤقتة للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ما يلي: |
— Revoir le plan de recrutement du personnel du secrétariat technique provisoire qui serait chargé de la vérification (pour 1998) | UN | - استعراض خطة الموظفين اللازمين لﻷمانة الفنية المؤقتة من أجل التحقق في عام ٨٩٩١ |
Il peut désigner un fonctionnaire du secrétariat technique provisoire de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires pour le représenter et participer à la Conférence en son nom. | UN | ويجوز للأمين التنفيذي أن يسمِّي أحد أعضاء الأمانة الفنِّية المؤقَّتة للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ممثِّلاً لـه للمشاركة في المؤتمر نيابة عنه. |
À l'issue de la visite de la station effectuée par des membres du secrétariat technique provisoire, un accord a été conclu entre ce Secrétariat et l'Ukraine en vue de la modernisation de la station. | UN | وقد تم فحص هذه المحطة بواسطة موظفي الأمانة التقنية المؤقتة، ونتيجة لهذا المسح، تم التوصل إلى اتفاق بين الأمانة التقنية المؤقتة والجانب الأوكراني يتعلق بتحديث المحطة. |
Elle applaudit également l'adoption du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICEN) et la création du secrétariat technique provisoire de la Commission préparatoire à Vienne. | UN | وأضاف أن وفده يرحِّب أيضا باعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وإنشاء الأمانة التقنية المؤقتة للجنة التحضيرية في فيينا. |
Les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie, les Philippines, la Thaïlande, le Viet Nam, l'Indonésie, le Japon, la Chine, la Mongolie, la République de Corée et le personnel du secrétariat technique provisoire y ont participé. | UN | وشارك في حلقة العمل كل من الولايات المتحدة، والاتحاد الروسي، والفلبين، وإندونيسيا، وفييت نام، وتايلند، واليابان، والصين، ومنغوليا، وجمهورية كوريا، وموظفو الأمانة التقنية المؤقتة. |
L'Union européenne a contribué aux travaux du secrétariat technique provisoire de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et a fait des déclarations au cours de la Commission préparatoire et des séances du Groupe de travail. | UN | وساهم الاتحاد الأوروبي في أعمال الأمانة التقنية المؤقتة للجنة التحضيرية لمعاهدة حظر التجارب النووية وأدلى ببيانات خلال دورتي اللجنة التحضيرية والفريق العامل. |
La Chine a pris une part active à tous les travaux du secrétariat technique provisoire de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et se prépare à appliquer le Traité au niveau national. | UN | وقد قامت الصين بدور إيجابي في جميع أعمال الأمانة التقنية المؤقتة للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وهي تعمل بشكل مطرد على الاستعداد لتنفيذ المعاهدة على الصعيد الوطني. |
Les stations de radioéléments de Beijing, Lanzhou et Guanzhou et le laboratoire de radioéléments de Beijing ont pu fournir une grande quantité de données durant la période de surveillance à la demande du secrétariat technique provisoire. | UN | وقدمت محطات بيجين ولانزو وشنغهاي لرصد النويدات المشعة في الصين ومختبر بيجين للنويدات المشعة كمية ضخمة من البيانات أثناء فترة الرصد بناء على طلب الأمانة التقنية المؤقتة. |
Concernant ces propositions, les États participants ont suggéré la tenue de débats approfondis au sein de la Commission préparatoire et de ses organes subsidiaires, avec le concours du secrétariat technique provisoire. | UN | وفيما يتصل بتلك الاقتراحات، فقد اقترحت الدول المشاركة إجراء مزيد من المناقشات في إطار اللجنة التحضيرية وأجهزتها الفرعية، بمساعدة الأمانة التقنية المؤقتة. |
S'agissant de cette proposition spécifique, les États participants ont proposé la tenue de nouveaux débats au sein du Comité préparatoire sur le Traité et de ses organes subsidiaires, avec l'aide du secrétariat technique provisoire. | UN | وفيما يتعلق بهذا المقترح على وجه التخصيص، اقترحت الدول المشاركة إجراء المزيد من المناقشات في إطار اللجنة التحضيرية بشأن المعاهدة وهيئاتها الفرعية، مع الاستفادة من مشورة الأمانة التقنية المؤقتة. |
Mon pays continue d'appuyer le travail du secrétariat technique provisoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, notamment pour ce qui est d'établir le régime de vérification de ce traité. | UN | وتواصل جمهورية كوريا دعمها أعمال الأمانة التقنية المؤقتة لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ولا سيما في الجهود التي تبذلها لإنشاء نظام التحقق الخاص بالمعاهدة. |
Avec le concours de la Commission, un groupe de travail du secrétariat technique provisoire a élaboré un projet de plan pour le premier test de performance initial à l'échelle du système. | UN | وبالاشتراك مع اللجنة، قامت فرقة عمل على مستوى الأمانة الفنية المؤقتة بوضع مشروع خطة للاختبار التدريجي الأول للأداء على مستوى المنظومة. |
Nos propositions en vue de surmonter ce problème font encore l'objet de discussions dans le cadre de la Commission préparatoire du Traité et de ses organes subsidiaires, avec les conseils du secrétariat technique provisoire. | UN | وما زالت اقتراحاتنا للتغلب على هذه المشكلة تجري مناقشتها ودراستها في سياق اللجنة التحضيرية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وهيئاتها الفرعية، بمشورة وتوجيه الأمانة الفنية المؤقتة. |
Je suis certain qu'à sa prochaine réunion, la Commission préparatoire approuvera la disposition du secrétariat technique provisoire tendant à fournir aux organisations chargées du système d'alerte concernant les tsunamis les données pertinentes sur une base continue et en temps réel. | UN | وأنا على اقتناع بأن الاجتماع القادم للجنة التحضيرية سيقر نصا تقدم بموجبه الأمانة الفنية المؤقتة بيانات هامة بشكل مستمر وفي وقت حقيقي لمنظمات إنذار التسونامي. |
— Revoir le plan de recrutement du personnel du secrétariat technique provisoire qui sera chargé de la vérification (pour 1998) | UN | - استعراض خطة الموظفين اللازمين لﻷمانة الفنية المؤقتة من أجل التحقق في عام ٨٩٩١ |
Il peut désigner un fonctionnaire du secrétariat technique provisoire de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires pour le représenter et participer à la Conférence en son nom. | UN | ويجوز للأمين التنفيذي أن يسمِّي أحد أعضاء الأمانة الفنِّية المؤقَّتة للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ممثِّلا لـه للمشاركة في المؤتمر نيابة عنه. |
L'Égypte se félicite de l'établissement du secrétariat technique provisoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE). | UN | وترحب مصر بإنشاء أمانة تقنية مؤقتة لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Elle figure parmi les premiers signataires du Traité et grâce à sa ratification, elle appuie sans réserve le fonctionnement opérationnel du secrétariat technique provisoire. | UN | وإيطاليا هي أحد الموقعين الأصليين على المعاهدة، وتلتزم، من خلال التصديق عليها، بالتشغيل الكامل للأمانة التقنية المؤقتة. |