ويكيبيديا

    "du secret d'état" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أسرار الدولة
        
    De tels renseignements devaient forcément être considérés comme très sensibles par l'Iraq et relever du secret d'État. UN وهذه المعلومات التي كان العراق يعتبرها حساسة للغاية تصنف في فئة أسرار الدولة.
    Lorsque ces conditions se présentent, la protection du secret d'État est décidée par le Président du Conseil des ministres. UN وعندما تتحقق هذه الشروط الأساسية، فإن حماية أسرار الدولة يقررها رئيس مجلس الوزراء.
    Utiliser la défense du secret d'État est une tactique forte. Open Subtitles كما تعلم يا سيدي، نعتقد أن دفاعات أسرار الدولة قوية للغاية
    Ça relève du secret d'État. Open Subtitles هذا قطعًا من أسرار الدولة يا سيدي القاضي
    Elles concernaient des agents secrets des services spéciaux et relevaient par conséquent du secret d'État. UN وذكرت الحكومة أن المعلومات التي نُشرت تتعلق بمخبرين سريين تابعين لجهاز المباحث الخاصة وبالتالي فإنها تُعتبر من أسرار الدولة.
    6. L'invocation de la sécurité nationale et la doctrine du secret d'État UN 6- التذرع بالأمن القومي ومبدأ أسرار الدولة
    216. Le Gouvernement a en outre indiqué qu'avec < < l'article 39 de la loi no 124/07, les conditions préalables à l'invocation du secret d'État ont été définies. UN 216- وذكرت الحكومة كذلك أنه " بموجب المادة 39 من القانون 124/7، تم تحديد الشروط الأساسية لتطبيق أسرار الدولة.
    16. La question du secret d'État est régie par les dispositions du Code pénal de la République de Serbie. UN 16- أما موضوع أسرار الدولة فتخضع للأحكام المنصوص عليها في القانون الجنائي لجمهورية صربيا.
    Les participants à la négociation et les autres personnes associées à celle-ci ne doivent pas divulguer les informations obtenues si elles relèvent du secret d'État ou du secret commercial. UN وعلى المشارِكين في المفاوضات والأشخاص الآخرين المنضمين إليها ألا ينشروا أية معلومات يتلقونها، حين تكون هذه المعلومات سراً من أسرار الدولة أو سراً تجارياً.
    Les systèmes de justice doivent réguler les tensions et ce sont les tribunaux − et non l'exécutif − qui doivent déterminer si l'invocation du secret d'État est justifiée dans le cadre d'un procès pénal donné. UN وعلى أنظمة العدالة موازنة هذه التوترات، ويتعين على المحاكم وليس على الجهاز التنفيذي أن تحدد ما إذا كانت ادعاءات أسرار الدولة صالحة في سياق المحاكمات الجنائية.
    63. Dans tous les cas, les juges doivent être les arbitres ultimes qui évaluent les mérites de l'argument du secret d'État quand de graves violations des droits de l'homme sont en cause. UN 63- وفي جميع الحالات يجب أن يكون القضاة الحكام النهائيين في تقييم الأسس الموضوعية لادعاء أسرار الدولة عندما يتعلق الأمر بانتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    En adoptant ou en remettant en vigueur les doctrines du secret d'État ou de l'immunité ou en adoptant d'autres mesures visant à protéger le renseignement, les sources militaires ou diplomatiques et les informations au nom des intérêts de la sécurité nationale, les États ont restreint l'accès aux informations nécessaires pour mener une enquête efficace et engager des poursuites dans des affaires relatives aux actes de terrorisme. UN وإن الدولة، باعتمادها أو إحيائها مبادئ أسرار الدولة أو مبادئ الحصانة، أو اتخاذها تدابير أخرى لحماية مصادر ومعلومات استخباراتية أو عسكرية أو دبلوماسية باسم مصالح الأمن الوطني، قد حدّت من إمكانية الحصول على المعلومات اللازمة لإجراء تحقيقات فعالة وإقامة الدعوى في قضايا ذات صلة بأعمال إرهابية.
    Il juge préoccupant le blocage des voies de recours au civil contre ces entreprises par des décisions de justice qui accordent à ces dernières les mêmes privilèges qu'aux militaires et par l'invocation du secret d'État par le Gouvernement pour classer sans suite les procédures engagées contre ces sous-traitants. UN كما أن الفريق يساوره الانشغال بأن سُبل التعويض المدني المطلوب من المقاولين مسدودة من خلال قرارات المحاكم التي أعطت الشركات نفس المزايا أسوة بالجنود، فضلاً عن تأكيد الحكومة على تفعيل مزيّة أسرار الدولة من أجل رفض الدعاوى القضائية المرفوعة ضد المقاولين.
    18. Violation du secret d'État et espionnage (art. 328, 329, 330, 331, 333, 334, 335,336 et 337); UN 18 - الجرائم المرتكبة لكشف أسرار الدولة والتجسس (المواد 328 و 329 و 330 و 331 و 333 و 334 و 335 و 336 و 337)،
    100. Conformément à la législation civile et à la législation pénale, toutes les procédures judiciaires sont publiques, sauf dans les cas où cela est contraire à l'intérêt de la protection du secret d'État. UN 100- ووفقاً للتشريع المدني والجنائي، تجري المحاكمات جميعاً بصورة علنية فيما عدا الحالات التي تتعارض وحماية أسرار الدولة.
    La Cour a conclu à juste titre que la doctrine du secret d'État avait < < souvent été brandie pour faire obstacle à la recherche de la vérité > > dans le contexte du programme de détentions secrètes, de transferts extraordinaires et de torture de la CIA sous l'ère Bush. UN وفي سياق برنامج وكالة المخابرات الأمريكية في عهد بوش المتعلق بالاحتجاز السري والتسليم والتعذيب، خلصت المحكمة عن حق إلى أن مفهوم أسرار الدولة " استُند إليه كثيراً لعرقلة البحث عن الحقيقة " ().
    Ainsi, il est " impossible que le représentant public accusé " décide de l'applicabilité des règles concernant le secret d'État: le représentant public peut seulement saisir la justice pour engager une procédure parallèle de recours préjudiciel afin d'obtenir que le Président du Conseil des ministres se prononce pour confirmer l'applicabilité du secret d'État. UN ووفقاً لذلك، " فليس ثمة مجال لأن يقرر الموظف الحكومي المتهم إمكانية تطبيق أسرار الدولة: ويجوز للموظف الحكومي، فقط بموجب إجراء قضائي، الشروع في إجراء مواز تمهيدي يهدف إلى الحصول على قرار من رئيس مجلس الوزراء يؤكد أو ينفي ما إذا كان الأمر يتعلق بأسرار الدولة.
    59. La CIJ parle de l'invocation du secret d'État par les autorités italiennes dans le cas du transfert à un pays tiers d'un étranger, Abu Omar qui aurait été torturé et soumis à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et victime de la détention arbitraire. UN 59- وأوردت منظمة الحقوقيين الدولية في تقريرها استخدام السلطات الإيطالية لامتياز أسرار الدولة في حالة تسليم أجنبي اسمه أبو عمر إلى دولة ثالثة يُدعى أنه تعرض فيها للتعذيب وغيره من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وللاحتجاز تعسفاً.
    Il est notoire que des états ont invoqué des < < privilèges au titre du secret d'État > > pour ne pas coopérer à des enquêtes et ne pas communiquer d'informations au sujet des transferts et des assurances. UN ومعروف عن الدول التذرع " بامتيازات أسرار الدولة " كسبب لعدم التعاون مع التحقيقات والإدلاء بمعلومات عن الترحيل والضمانات().
    5. M. VATANOV (Tadjikistan) dit, à propos du caractère public des audiences judiciaires (question 20) que, conformément au Code de procédure pénale, les procès sont toujours publics, sauf si cela va à l'encontre des intérêts de la protection du secret d'État. UN 5- السيد فاتانوف (طاجيكستان) قال بشأن الطابع العلني لجلسات القضاء (المسألة 20) إن المحاكمات، طبقاً لقانون الإجراءات الجنائية، علنية دائماً، إلا إذا كانت تتعارض مع حماية أسرار الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد