21. La Mission a jusqu'à présent entretenu de bons rapports avec la population du secteur de Gali, qui s'est réjouie de voir les patrouilles reprendre. | UN | ٢١ - وعلاقة البعثة بالسكان في قطاع غالي جيدة، ورحب السكان بحفاوة باستئناف دورياتها. |
Les soldats récemment déployés ont essayé d'améliorer leurs relations avec la population locale, mais le sentiment antirusse demeure très fort dans la communauté géorgienne du secteur de Gali. | UN | ويحاول الجنود الذين نشروا حديثا تحسين علاقتهم بالسكان المحليين. ولكن تظل المشاعر المعادية للروس قوية بين المجتمع الجورجي في قطاع غالي. |
31. Le 30 mai, un véhicule abkhaze transportant deux civils et deux miliciens est tombé dans une embuscade tendue par des inconnus dans la zone de sécurité du secteur de Gali et ses cinq occupants ont été tués. | UN | ٣١ - وفي ٣٠ أيار/مايو، قام أفراد مجهولون بنصب كمين في المنطقة اﻷمنية في قطاع غالي لمركبة أبخازية كانت تقل شخصين مدنيين واثنين آخرين من الميليشيات، حيث لقي ركابها اﻷربعة مصرعهم. |
En outre, depuis le 27 juillet, une compagnie d'infanterie se trouve dans la zone de sécurité du secteur de Gali. | UN | وإضافة إلى ذلك، توجد منذ ٧٢ تموز/يوليه، كتيبة مشاة في المنطقة اﻷمنية من قطاع غالي. |
Le 10 juin, une femme a été tuée à l'occasion d'un vol à main armée dans la partie basse du secteur de Gali. | UN | وفي 10 حزيران/يونيه، قُتلت امرأة خلال سطو مسلح على منزل في مقاطعة غالي السفلى. |
Le secteur de Gali est désormais chargé de patrouiller la zone d'armement limité, fonction qui était auparavant confiée au secteur de Soukhoumi, et l'effectif du secteur de Gali a été porté de 41 à 54 observateurs pour organiser les nouvelles patrouilles. | UN | وأنجزت عملية نقل مسؤولية القيام بداوريات في المنطقة المحدودة السلاح من سوخومي الى قطاع غالي. كما أجريت زيادة في قوام المراقبين في قطاع غالي من ٤١ الى ٥٤ مراقبا للاضطلاع بمهام الداوريات الجديدة. |
Les forces de l'ordre locales se sont efforcées de faire face à la forte criminalité du secteur de Gali. | UN | 12 - كافح المسؤولون عن إنفاذ القانون المحلي من أجل التصدي للمستوى العالي للنشاط الإجرامي في قطاع غالي. |
24. La situation dans les zones de sécurité et d'armement limité du secteur de Gali s'est détériorée, surtout en octobre et en novembre, mois pendant lesquels se sont produits plusieurs incidents graves. | UN | ٢٤ - تدهورت الحالة في المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح في قطاع غالي لا سيما في شهري تشرين اﻷول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر، حيث وقعت عدة حوادث هامة. |
Dans un autre incident, qui s'est produit le 23 mars, deux individus ont été tués alors qu'ils posaient une mine à forte puissance sur une route principale dans la zone d'armement restreint du secteur de Gali. | UN | وفي حادثة أخرى وقعت يوم ٣٢ آذار/ مارس، لقى شخصان مصرعهما بينما كانا يقومان بزرع لغم مقوى على طريق رئيسي في المنطقة المحدودة السلاح في قطاع غالي. |
23. La stabilité dans la zone de sécurité et la zone d'armement limité du secteur de Gali continue d'être gravement affecté par le taux élevé des délits de droit commun, comme les enlèvements, les actes de pillage et les vols à main armée. | UN | ٢٣ - ولا يزال الاستقرار في المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح في قطاع غالي يتأثر بشدة من جراء ارتفاع معدل الجرائم العادية من قبيل الخطف والنهب والسطو المسلح. |
35. L'anarchie profonde et permanente, dans la zone de sécurité et dans la zone d'armement limité du secteur de Gali, entrave considérablement l'accomplissement, par la MONUG, de son mandat. | UN | ٣٥ - واستمرار الخروج على القانون وانتشاره على نطاق واسع في المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح في قطاع غالي يرتب أثارا سلبية على قدرة البعثة على الوفاء بالمهام الموكلة إليها. |
Dans la zone de sécurité et la zone d'armement limité du secteur de Gali, la Mission a constaté le maintien de la présence de personnel militaire abkhaze et de matériel militaire lourd. | UN | 13 - واستمرت البعثة في ملاحظة حضور أفراد عسكريين ومعدات عسكرية ثقيلة تابعين لأبخازيا في قطاع غالي ومنطقة الحد من الأسلحة. |
Le 1er février, 13 chars T-55 et 2 véhicules blindés de transport de troupes BMP-2 ont été observés dans la zone d'entraînement d'Ochamchira qui se trouve dans la zone d'armement limité du secteur de Gali. | UN | ففي 1 شباط/فبراير، شوهدت 13 دبابة من طراز T-55 وناقلتا جنود من طراز BPM-2 في منطقة أوشامشيرا للتدريب في المنطقة المحدودة التسلح في قطاع غالي. |
Le 21 avril, la partie abkhaze a procédé à des manœuvres militaires avec armes lourdes dans la zone d'entraînement d'Otchamtchira adjacente à la zone d'armement limité du secteur de Gali, mais ont évité les violations des dispositions du cessez-le-feu. | UN | وفي 21 نيسان/أبريل أجرى الجانب الأبخازي مناورة عسكرية شملت استخدام الأسلحة الثقيلة في منطقة أوشامشيرا للتدريب المجاورة للمنطقة المحدودة التسلح في قطاع غالي ولكنها تفادت أي انتهاك لترتيبات وقف إطلاق النار. |
La MONUG et la force de maintien de la paix de la CEI ont maintenu une coopération étroite à tous les niveaux dans l'accomplissement de leurs mandats respectifs, y compris lors des patrouilles conjointes dans la vallée de la Kodori et dans certaines parties du secteur de Gali. | UN | 24 - ظلت بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، تتعاونان بشكل وثيق على جميع المستويات في تنفيذ كل منهما لولايتها، بما في ذلك في أثناء الدوريات المشتركة التي توفد إلى وادي كودوري وفي المناطق الواقعة في قطاع غالي. |
Comme il est indiqué dans le précédent rapport (ibid., par. 17), la MONUG s'est employée à remédier au fait qu'en raison de la fermeture de positions dans la zone de sécurité du secteur de Gali , elle est ainsi privée d'une bonne source d'informations. | UN | ١٧ - كما ذكر في التقرير السابق لﻷمين العام )المرجع نفسه، الفقرة ١٧(، عملت البعثة بدأب من أجل التعويض عن النقص في المعلومات الناجم عن إغلاق قواعد اﻷفرقة في المنطقة اﻷمنية في قطاع غالي. |
Toutefois, comme des individus inconnus posaient des mines au hasard dans les zones de sécurité et d'armement limité du secteur de Gali — ce qui a coûté la vie à un observateur militaire au début de l'année —, la MONUG a dû cesser de patrouiller la région et retirer toutes ses bases d'équipe du secteur. | UN | على أن بث اﻷلغام بطريقة عشوائية على يد مجهولين في مناطق اﻷمن واﻷسلحة المحدودة في قطاع غالي - وهو نشاط أودى بحياة أحد المراقبين العسكريين في وقت سابق من هذه السنة - قد اضطر البعثة إلى وقف أعمال الداورية التي تقوم بها في المنطقة وإلى سحب جميع قواعد مواقع أفرقتها الموجودة هناك من القطاع. |
21. Parmi toutes les conséquences de la fermeture des positions du secteur de Gali, la plus grave est que la Mission est maintenant privée d'une bonne source d'informations et la plupart du temps n'est plus en mesure de s'assurer des faits lorsque se produisent des incidents. | UN | ٢١ - وقد أحدث انسحاب قواعد اﻷفرقة من قطاع غالي عددا من الانعكاسات، كان أكثرها أهمية أن انقطع عن البعثة مصدر معلومات أكيدة، وأصبحت غير قادرة على التحقق من معظم الحوادث التي تقع في ذلك القطاع. |
Mais d'un autre côté, la Mission peut, depuis qu'elle a transféré des observateurs du secteur de Gali à celui de Zougdidi, surveiller davantage de points non officiels de franchissement de l'Inguri et obtenir de la population locale des indications sur la situation à l'ouest du fleuve. | UN | ومن ناحية ثانية، فإن نقل المراقبين من قطاع غالي الى قطاع زغديدي يُمكن البعثة من تغطية نقاط عبور إضافية غير رسمية على نهر إنغوري والحصول على معلومات من السكان المحليين عن الوضع على الجانب الغربي من النهر. |
De nouveaux renforts ont été déployés par la partie abkhaze les 21 et 22 juin lorsque les autorités géorgiennes ont distribué des engrais à certains villages du secteur de Gali. | UN | وقام الجانب الأبخازي بتعزيز مماثل للحضور الأمني يومي 21 و 22 حزيران/يونيه عندما كانت السلطات الجورجية توزع أسمدة على سكان بعض القرى في مقاطعة غالي. |