ويكيبيديا

    "du secteur de la pêche" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قطاع مصائد الأسماك
        
    • صناعة صيد الأسماك
        
    • قطاع صيد الأسماك
        
    • قطاع الصيد
        
    • قطاع مصايد الأسماك
        
    • صناعة الأسماك
        
    • لقطاع صيد الأسماك
        
    La faiblesse du secteur de la pêche a de graves conséquences pour l'emploi rural. UN فقد ترتب على ضعف قطاع مصائد الأسماك عواقب خطيرة على العمالة الريفية.
    Le grand problème du secteur de la pêche est de ne pas pouvoir détecter et contrôler de manière effective la pêche illégale faute de patrouilleurs suffisants. UN والتحدي الرئيسي الذي يواجه قطاع مصائد الأسماك ناشئ عن عدم فاعلية رصد ومراقبة أعمال الصيد غير المشروعة، بسبب انعدام الدوريات الكافية.
    Le relèvement du secteur de la pêche, qui a retrouvé son niveau d'avant le tsunami, a largement contribué à la croissance de l'agriculture. UN وقد أسهم الانتعاش الكامل الذي شهده قطاع مصائد الأسماك قبل كارثة التسونامي إسهاماً كبيراً في نمو القطاع الزراعي.
    Il a été relevé que les mesures commerciales pourraient nécessiter l'adoption d'arrangements de coopération entre parties prenantes du secteur de la pêche. UN وأشير إلى أن تدابير السوق قد تتطلب ترتيبات تعاونية بين أصحاب المصلحة في صناعة صيد الأسماك.
    Le renforcement du secteur de la pêche a également été ajouté aux stratégies de gestion. UN 14 - كما أدرج تعزيز صناعة صيد الأسماك في استراتيجية إدارة الصناعة.
    À cette fin, plusieurs stratégies sont suivies, dont certaines relèvent du secteur de la pêche et se prêtent à des initiatives axées sur elle tandis que d'autres exigent l'intervention de planificateurs, de décideurs et de spécialistes d'autres secteurs. UN وتقع بعض هذه الاستراتيجيات ضمن قطاع صيد الأسماك ويمكن معالجتها باتخاذ مبادرات تتعلق بصيد الأسماك بالتحديد، بينما تقتضي أخرى إجراءات أخرى يتخذها مسؤولو التخطيط وصناع السياسات والعاملون في قطاعات أخرى.
    On pourrait demander à la FAO de mettre à jour ces analyses, et notamment de comparer les revenus globaux du secteur de la pêche et ses coûts d'exploitation et d'investissement. UN ومن الممكن أن تسأل المنظمة أن تضطلع باستكمال هذه التحليلات، بما في ذلك عقد مقارنة بين العوائد العالمية المتأتية من قطاع الصيد وتكاليفه التشغيلية والرأسمالية.
    Comme je l'avais fait valoir à votre prédécesseur, une radiation de la liste compromettrait aussi la viabilité du secteur de la pêche en raison de la perte de l'accès préférentiel aux marchés. UN وكما أكدت لسلفكم سيؤدي إخراج ملديف من القائمة أيضاً إلى تقويض قدرة قطاع مصايد الأسماك على البقاء نظراً لفقدان إمكانية الوصول إلى الأسواق على أساس تفضيلي.
    2.2 Organiser 5 ateliers, au cours desquels différents acteurs du secteur de la pêche des pays concernés par le projet expliqueront aux participants comment apporter des réponses durables aux défis que présente le respect des normes internationales relatives aux exportations de produits halieutiques. UN (النشاط 2-2) تنظيم خمس حلقات عمل تدريبية وطنية لتدريب المشاركين من مختلف العاملين في صناعة الأسماك في البلدان المشمولة بالمشروع على معالجة التحديات المتمثلة في استيفاء المعايير الدولية في مجال صادرات الأسماك على نحو مستدام.
    Comme suite à une demande du Gouvernement mauritanien, un programme d'assistance technique au développement du secteur de la pêche est en cours d'élaboration. UN واستجابة لطلب من حكومة موريتانيا، يجري إعداد برنامج للمساعدة التقنية لتنمية قطاع مصائد الأسماك.
    Le fait de s'adresser à la fois aux acteurs privés et publics du secteur de la pêche permet aux différentes parties prenantes de se coordonner en vue de développer et de diversifier les exportations de produits halieutiques. UN ويفضي استهداف الأطراف الفاعلة في كل من القطاعين الخاص والعام المشاركة في قطاع مصائد الأسماك إلى التنسيق بين مختلف أصحاب المصلحة لمواصلة تحسين وتنويع الصادرات السمكية.
    Environ 35 millions de personnes sont tributaires du secteur de la pêche et de l'aquaculture comme source de revenu. UN * يعتمد زهاء 35 مليون نسمة على قطاع مصائد الأسماك والزراعة المائية كمصدر للدخل.
    La viabilité du secteur de la pêche est menacée par la surpêche et l'appauvrissement des stocks de poisson. UN * يهدد الاستغلال المفرط للموارد السمكية ونفاذ الأرصدة السمكية قدرة قطاع مصائد الأسماك على الاستمرار.
    Une radiation de la liste compromettrait la viabilité du secteur de la pêche en raison de la perte de l'accès préférentiel aux marchés. UN من شأن إخراج ملديف من القائمة أن يعيق استمرارية قطاع مصائد الأسماك بسبب فقدان القدرة على النفاذ إلى الأسواق بشروط ميسرة.
    Dans son allocution de 2011 sur l'état du territoire, le Gouverneur a fait part de son intention de demander une aide de la Puissance administrante en faveur du secteur de la pêche. UN 19 - بمناسبة خطاب عام 2011 عن حالة الإقليم، أعلن الحاكم أنه يعتزم أن يطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تقدم مساعدة إلى قطاع مصائد الأسماك.
    D'après lui, cela aurait également des conséquences pour l'État tout entier, dont l'intérêt légitime est de préserver la stabilité du secteur de la pêche. UN وهي ترى أيضاً أن ذلك سيؤثر على الدولة بأسرها لما لديها من مصلحة مشروعة في المحافظة على استقرار صناعة صيد الأسماك.
    Pour l'État partie, modifier le régime de gestion des pêcheries aurait des conséquences graves pour tous ceux qui ont acheté des droits de pêche aux titulaires de droit initiaux et risquait de compromettre la stabilité du secteur de la pêche. UN وهي ترى أن تعديل نظام إدارة مصايد الأسماك سيؤدي إلى عواقب وخيمة على الأشخاص الذين اشتروا نصيباً من أصحاب الحصص الأصليين، وقد يؤدي ذلك إلى تقويض استقرار صناعة صيد الأسماك.
    L'État partie a fait valoir que si le système devait être modifié aujourd'hui, la décision aurait de graves conséquences pour les personnes qui jouaient actuellement un rôle actif dans l'industrie de la pêche et avaient investi dans des opérations de pêche, et pourrait même menacer la stabilité du secteur de la pêche. UN واحتجت الدولة الطرف بأن تغيير النظام في هذا الظرف سيؤدي إلى عواقب وخيمة على الجهات العاملة حالياً في صناعة صيد الأسماك والتي استثمرت في عمليات الصيد، كما أنه قد يعرّض استقرار صناعة صيد الأسماك للخطر.
    À Hawaii, la valeur de la pêche sportive est nettement supérieure à celle du secteur de la pêche à la palangre, qui est estimée à 47,4 millions de dollars. UN وقيمة نشاط صيد الأسماك الترويحي في هاواي تتجاوز بدرجة كبيرة قيمة صناعة صيد الأسماك باستخدام الخيوط الطويلة التي تقدَّر بمبلغ 47.4 مليون دولار(35).
    Il est toutefois adapté aux aspects spécifiques du secteur de la pêche et inclut également une partie spécialement consacrée à la façon de s'assurer du respect et de la mise en œuvre des conditions de travail à bord des navires de pêche. UN ولكن جرى تكييفه لكي يعالج خصوصيات قطاع صيد الأسماك. كما يشمل جزء مخصصا تحديدا لكفالة الامتثال لشروط العمل في سفن صيد الأسماك وإنفاذها.
    La CGPM a coopéré avec une large gamme d'organismes internationaux de protection du milieu marin et des ressources biologiques marines, ainsi qu'avec des organisations du secteur de la pêche. UN وذكرت اللجنة العامة لمصائد الأسماك في البحر الأبيض المتوسط أنها تتعاون مع طائفة واسعة النطاق من الكيانات الدولية المعنية بحماية البيئة البحرية والموارد البحرية الحية، وكذلك مع منظمات قطاع صيد الأسماك.
    Pour ne pas compromettre les objectifs de namibiénisation et de développement du secteur de la pêche fixés par le Gouvernement, ces droits ne peuvent être librement transférés. UN وفي ناميبيا لا يمكن نقل حقوق الصيد بحرية، وذلك حرصا على عدم المساس بأهداف الحكومة المتعلقة بتحويل قطاع الصيد إلى الناميبيين والتمكين لهم على مستوى هذا القطاع.
    La mondialisation du secteur de la pêche UN بـاء - عولمة صناعة الأسماك
    Il s'agit surtout d'encourager une gestion responsable du secteur de la pêche à tous les niveaux; de favoriser une meilleure contribution d'une pêche et d'une aquaculture responsables aux ressources vivrières mondiales et à la sécurité alimentaire; et d'assurer au plan mondial un suivi et une analyse stratégique de la pêche, en donnant la priorité au développement de bases de données et à l'analyse de l'information. UN ويتم التركيز على تعزيز الإدارة المسؤولة لقطاع صيد الأسماك على جميع المستويات؛ وعلى زيادة مساهمة قطاع صيد الأسماك والزراعة المائية المتسمة بالمسؤولية في إمدادات الغذاء العالمي والأمن الغذائي والرصد العالمي والتحليل الاستراتيجي لصيد الأسماك مع منح الأولوية لوضع قواعد بيانات وتحليل للمعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد