ويكيبيديا

    "du secteur de la sécurité et de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قطاع الأمن
        
    • القطاع الأمني ونزع
        
    • لقطاع الأمن ونزع
        
    • قطاعي الأمن
        
    Lors des consultations plénières qui ont suivi, les membres du Conseil ont souligné la nécessité de promouvoir davantage la réforme du secteur de la sécurité et de mettre en place des institutions nationales démocratiques et efficientes. UN وفي المشاورات التي عقدها المجلس بكامل هيئته في أعقاب ذلك، أبرز الأعضاء أهمية بذل المزيد من الجهود من أجل المضي قدما بإصلاح قطاع الأمن وإقامة مؤسسات وطنية ديمقراطية وفعالة.
    :: Note d'information et analyse de la composition du secteur de la sécurité et de son rôle une fois réglé le statut du Kosovo UN :: ورقة موقف وتحليل بشأن تكوين قطاع الأمن ودوره بعد تسوية تحديد مركز كوسوفو
    2006 (prévision) : Le Gouvernement adopte une stratégie globale et intégrée de réforme du secteur de la sécurité et de renforcement de l'état de droit UN التقديرات لعام 2006: اعتماد الحكومة لاستراتيجية شاملة ومتكاملة لإصلاح قطاع الأمن وسيادة القانون
    Il en est ressorti qu'il est clair que les processus de réforme du secteur de la sécurité et de désarmement, démobilisation et réintégration ont besoin de davantage de fonds. UN ويتبين من البعثة بوضوح أن عمليتي إصلاح القطاع الأمني ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في حاجة إلى تمويل إضافي.
    Il a souligné que la stabilité à long terme de la Côte d'Ivoire dépendait de la réconciliation nationale ainsi que de la bonne mise en œuvre des programmes de réforme du secteur de la sécurité et de désarmement, démobilisation et réintégration. UN وشدد على أن الاستقرار الدائم في كوت ديفوار يتوقف على نجاح المصالحة الوطنية وعلى التنفيذ الفعال لبرنامجي إصلاح القطاع الأمني ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Rappelant également combien il importe, pour la stabilisation à long terme de la République démocratique du Congo, de mener à bien, de façon urgente et durable, la réforme du secteur de la sécurité et de désarmer, démobiliser, réinstaller ou rapatrier, selon le cas, et réinsérer de façon permanente les membres des groupes armés congolais et étrangers, et rappelant aussi la contribution apportée par les partenaires internationaux à cet effet, UN وإذ يشير أيضا إلى أهمية التعجيل بتنفيذ إصلاح شامل ودائم لقطاع الأمن ونزع سلاح الجماعات المسلحة الكونغولية والأجنبية، وتسريحها، وإعادة توطينها أو إعادتها إلى الوطن، حسب الاقتضاء، وإعادة إدماجها، بصورة دائمة، تحقيقا للاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية على المدى الطويل، وإلى المساهمة التي يقدمها الشركاء الدوليون في هذا الميدان،
    Des mandats élargis donnent lieu à de nouvelles tâches, telles que la distribution de l'aide humanitaire, la réforme du secteur de la sécurité et de la défense et la protection des civils. UN إن الولايات الموسعة تنطوي على مهام جديدة، كتوزيع المساعدة الإنسانية، وإصلاح قطاع الأمن والدفاع، وحماية المدنيين.
    Le soulèvement en Libye a entraîné l'effondrement de nombreuses institutions libyennes, notamment celles du secteur de la sécurité, et de mécanismes tels que le contrôle aux frontières. UN وقد أدت الانتفاضة في ليبيا إلى انهيار مؤسسات ليبية كثيرة، بما في ذلك قطاع الأمن وآليته مثل مراقبة الحدود.
    :: Des progrès considérables sont accomplis dans la mise en œuvre à long terme de la stratégie nationale de réforme du secteur de la sécurité et de la stratégie nationale de sécurité. UN :: إحراز تقدّم كبير في تنفيذ استراتيجية مستدامة لإصلاح قطاع الأمن الوطني واستراتيجية الأمن القومي
    ii) Fonctionnement effectif du Comité interministériel chargé de la réforme du secteur de la sécurité et de son comité directeur UN ' 2` الفعالية في أعمال اللجنة المشتركة بين الوزارات لإصلاح قطاع الأمن ولجنتها التوجيهية
    L'obtention de résultats durables en matière de réforme du secteur de la sécurité et de la justice ne pourra se faire sans l'engagement et le soutien du Gouvernement de la République démocratique du Congo, des donateurs et de la MONUSCO. UN وتحقيق نتائج دائمة في مجال إصلاح قطاع الأمن والعدالة يتطلب التزاما ودعما من جانب حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والجهات المانحة والبعثة.
    Les institutions garantes du secteur de la sécurité et de l'état de droit méritent une attention particulière en tant qu'organismes responsables de la protection de la population et de la légitime défense des institutions de l'État. UN ويستحق قطاع الأمن ومؤسسات سيادة القانون اهتماماً خاصاً باعتبارهما الهيئتان المسؤولتان عن حماية السكان والدفاع الشرعي عن مؤسسات الدولة.
    Une approche globale en matière de prévention des conflits et de consolidation de la paix est nécessaire et doit notamment comprendre l'utilisation de systèmes d'alerte avancée et de réponse rapide, ainsi que la promotion de la réforme du secteur de la sécurité et de la bonne gouvernance. UN وطالبت باتباع نهج شامل إزاء عمليات منع نشوب النزاع وبناء السلام بما في ذلك استخدام نُظم الإنذار المبكِّر والاستجابة المبكرة وتعزيز إصلاح قطاع الأمن واتباع نهج الحكم الرشيد.
    S'agissant de la réforme du secteur de la sécurité et de la justice, la lourde tâche d'intégration et de réorganisation des forces de sécurité ayant été menée à bien, il convient de se tourner vers la mise en place d'un contrôle civil. UN أما في ما يتعلق بإصلاح قطاع الأمن والعدالة، وبعد اكتمال معظم المهام المتعلقة بإدماج عناصر قوات الأمن وبلوغها الحجم المناسب، فينبغي تحويل مركز التركيز إلى بناء الرقابة المدنية.
    de l'assistance internationale, y compris pour la mise en œuvre des stratégies nationales de réforme du secteur de la sécurité et de renforcement de l'état de droit UN زاي - تعبئة المساعدة الدولية ومواءمتها وتنسيقها، بما في ذلك لتنفيذ إصلاح قطاع الأمن الوطني واستراتيجيات سيادة القانون
    Ils se sont également déclarés préoccupés par le maintien de la culture d'impunité et du non-respect du principe de responsabilité et ont demandé que davantage de mesures soient prises en vue de faire avancer les réformes du secteur de la sécurité et de la justice. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضاً عن القلق بوجه عام إزاء استمرار ثقافة الإفلات من العقاب وعدم المساءلة، ودعوا إلى القيام بمزيد من العمل لإتاحة إحراز تقدم في إصلاحات قطاع الأمن ونظام العدالة.
    Des avancées ont été enregistrées dans le domaine de l'instauration de la paix, notamment en ce qui concerne la réconciliation nationale, de la réforme du secteur de la sécurité et de l'emploi pour les jeunes et les femmes. UN كما تم إحراز تقدم في مجال بناء السلام، ولا سيما فيما يتعلق بالمصالحة الوطنية، وإصلاح قطاع الأمن وإتاحة فرص العمل للشباب والنساء.
    Ce n'est que dans le cadre d'un accord de paix global entre toutes les forces combattantes qu'on pourra le mieux répondre au besoin urgent de réforme du secteur de la sécurité et de démobilisation, désarmement, réintégration et réinsertion. UN وإني أعتقد أنه يمكن معالجة إصلاح القطاع الأمني ونزع السلاح والتسريح والتأهيل وإعادة الإدماج على أفضل وجه في إطار اتفاق سلام شامل بين جميع القوات المتحاربة.
    Rappelant l'importance, pour la stabilisation à long terme de la République démocratique du Congo, de mener à bien de façon urgente la réforme du secteur de la sécurité et de désarmer, démobiliser, réinstaller ou rapatrier, selon qu'il convient, et réinsérer les groupes armés congolais et étrangers, UN وإذ يشير إلى أهمية التعجيل بتنفيذ إصلاح القطاع الأمني ونزع سلاح الجماعات المسلحة الكونغولية والأجنبية أو تسريحها أو إعادة توطينها أو إعادتها إلى أوطانها، حسب الاقتضاء، وإعادة إدماجها من أجل تحقيق الاستقرار الطويل الأجل في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Rappelant l'importance, pour la stabilisation à long terme de la République démocratique du Congo, de mener à bien de façon urgente la réforme du secteur de la sécurité et de désarmer, démobiliser, réinstaller ou rapatrier, selon qu'il convient, et réinsérer les groupes armés congolais et étrangers, UN وإذ يشير إلى أهمية التعجيل بتنفيذ إصلاح القطاع الأمني ونزع سلاح الجماعات المسلحة الكونغولية والأجنبية أو تسريحها أو إعادة توطينها أو إعادتها إلى أوطانها، حسب الاقتضاء، وإعادة إدماجها من أجل تحقيق الاستقرار الطويل الأجل في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Rappelant également combien il importe, pour la stabilisation à long terme de la République démocratique du Congo, de mener à bien, de façon urgente et durable, la réforme du secteur de la sécurité et de désarmer, démobiliser, réinstaller ou rapatrier, selon le cas, et réinsérer de façon permanente les membres des groupes armés congolais et étrangers, et rappelant aussi la contribution apportée par les partenaires internationaux à cet effet, UN وإذ يشير أيضا إلى أهمية التعجيل بتنفيذ إصلاح شامل ودائم لقطاع الأمن ونزع سلاح الجماعات المسلحة الكونغولية والأجنبية، وتسريحها، وإعادة توطينها أو إعادتها إلى الوطن، حسب الاقتضاء، وإعادة إدماجها، بصورة دائمة، تحقيقا للاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية على المدى الطويل، وإلى المساهمة التي يقدمها الشركاء الدوليون في هذا الميدان،
    Elle mène une réforme du secteur de la sécurité et de la justice, ainsi qu'un contrôle au sein de son administration publique afin d'en maîtriser les effectifs. UN ويعمل بلدي من أجل إصلاح قطاعي الأمن والعدالة وتحسين الرقابة داخل إدارته العامة بغية إدارة مستويات التوظيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد