ويكيبيديا

    "du secteur des communications" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قطاع الاتصالات
        
    • في مجال الاتصالات
        
    Cet atelier devrait permettre d'élaborer un document qui pourrait être présenté au Sommet mondial sur la société de l'information pour exposer le point de vue du secteur des communications par satellite. UN وستطوِّر الحلقة مساهمة يمكن تقديمها في مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات من زاوية قطاع الاتصالات الساتلية.
    Le ratio entre le salaire le plus élevé des travailleurs du secteur des communications et le niveau moyen dans l'économie dans son ensemble est de 3,4 pour 1. UN وتبلغ النسبة بين أعلى أجر للعمال في قطاع الاتصالات والمستوى المتوسط في الاقتصاد ككل 3.4 : 1.
    Ces progrès ont été rendus possibles grâce à la libéralisation du secteur des communications et à l'augmentation des investissements du secteur privé qui s'en est suivie. UN وقد أمكن إحراز هذا التقدم بفضل تحرير قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية وما نتج عنه من زيادة استثمارات القطاع الخاص.
    Il prend toutes les mesures nécessaires pour accroître le nombre de ses partenaires du secteur des communications et pour élargir son audience auprès du public tant dans les pays développés que dans les pays en développement à travers le réseau des centres d'information des Nations Unies. UN كما تبذل الإدارة قصارى جهدها لتوسيع دائرة شركائها في مجال الاتصالات ولتعزيز توعية الجمهور في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء من خلال شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام.
    Il prend toutes les mesures nécessaires pour accroître le nombre de ses partenaires du secteur des communications et pour élargir son audience auprès du public tant dans les pays développés que dans les pays en développement à travers le réseau des centres d'information des Nations Unies. UN كما تبذل الإدارة قصارى جهدها لتوسيع دائرة شركائها في مجال الاتصالات ولتعزيز توعية الجمهور في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء من خلال شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام.
    En outre, afin d'améliorer la fourniture de services de télécommunications, une nouvelle législation portant notamment sur la réglementation du secteur des communications électroniques a été rédigée. UN وبالإضافة إلى ذلك، فمن أجل تحسين تقديم خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية تم وضع تشريعات جديدة وبخاصة ما يتعلّق بتنظيم قطاع الاتصالات الإلكترونية.
    Les journalistes sont libres d'exercer leur profession et, depuis 2002, le gouvernement fournit un appui financier à toutes les entreprises du secteur des communications. UN وللصحفيين أيضا حرّية ممارسة مهنتهم، إضافة إلى أن الحكومة قد دأبت منذ عام 2002 على تقديم دعم مالي إلى جميع مؤسسات قطاع الاتصالات.
    Autrement dit, chaque travailleur du secteur des communications gagne chaque mois 3,4 fois autant que le travailleur moyen à l'échelon national, mais 6,1 fois autant qu'un agriculteur. UN أي أن كل عامل في قطاع الاتصالات يحصل كل شهر على أجر يبلغ 3.4 أضعاف العامل المتوسط في البلد، لكنه يحصل على أجر يبلغ 6.1 أضعاف الأجر الذي يحصل عليه أي عامل زراعي.
    11. Aide à la remise en état du secteur des communications;. UN 11 - المساعدة في إعادة تأهيل قطاع الاتصالات.
    11. Aide à la reconstruction du secteur des communications UN المساعدة في إعادة تأهيل قطاع الاتصالات
    28. Cet atelier avait un double objectif: d'une part, rédiger une communication à l'intention du Sommet présentant le point de vue du secteur des communications par satellite, et de l'autre, se pencher sur divers aspects des techniques de communication par satellite et sur leur avenir. UN 28- وكان لحلقة العمل هدفان: أولهما هو صوغ مساهمة في مؤتمر القمة من منظور قطاع الاتصالات الساتلية، وثانيهما هو استعراض حالة مختلف جوانب تكنولوجيا الاتصالات الساتلية ومستقبلها.
    En juillet 2001, le Gouvernement a transposé les directives européennes dans la Gibraltar Telecommunications Ordinance de 2000, rendant ainsi effectives la libéralisation du secteur des communications et son ouverture à la concurrence. UN وفي تموز/يوليه 2001، قامت الحكومة بإدماج التوجيهات الأوروبية في لائحة عام 2000 للاتصالات السلكية واللاسلكية في جبل طارق، مما أدى إلى تحرير قطاع الاتصالات وفتح أبوابه للمنافسة.
    Le développement du secteur des communications a été ralenti par l'impossibilité d'accéder de façon suivie aux technologies de pointe, ce qui est indispensable pour ne pas être distancé par la rapidité de l'évolution que connaît ce secteur dans le monde. UN 5 - وتضرر تطوير قطاع الاتصالات بسبب استحالة الوصول، بأي شكل منهجي، إلى أحدث التقنيات الجديدة، وهو أمـر ذو أهمية حيوية من أجل مواكبة التغيرات الدينامية التي يشهدها هذا القطاع على الصعيد الدولي.
    Le 19 juillet 2001, le Gouvernement a transposé les directives européennes dans la Gibraltar Telecommunications Ordinance de 2000, rendant ainsi effectives la libéralisation du secteur des communications et son ouverture à la concurrence. UN وفي 19 تموز/يوليه 2001، قامت الحكومة بإدماج التوجيهات الأوروبية في لائحة عام 2000 للاتصالات السلكية واللاسلكية في جبل طارق، مما أدى إلى تحرير قطاع الاتصالات وفتح أبوابه للمنافسة.
    29. L'Atelier sur la contribution des communications spatiales à la réduction de la fracture numérique, organisé à Bangkok du 12 au 16 mars 2003 par le Bureau des affaires spatiales à l'intention des pays de la région de l'Asie et du Pacifique, visait à élaborer un document à présenter au Sommet mondial sur la société de l'information pour exposer le point de vue du secteur des communications par satellite. UN 29- وكان هدف حلقة العمل حول إسهام تكنولوجيا الاتصالات الفضائية في سد الفجوة الرقمية، التي نظمها مكتب شؤون الفضاء الخارجي لصالح منطقة آسيا والمحيط الهادئ وعقدت في بانكوك من 12 إلى 16 أيار/مايو 2003، هو إعداد مساهمة من أجل مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات من وجهة نظر قطاع الاتصالات الساتلية.
    14. L'Atelier répondait à un double objectif: 1) apporter une contribution au Sommet mondial sur la société de l'information du point de vue du secteur des communications spatiales et 2) examiner l'état actuel et l'évolution future des techniques spatiales et de leurs divers aspects. UN 14- وكان لحلقة العمل هدفان: أولهما هو صوغ مساهمة من وجهة نظر قطاع الاتصالات الساتلية لكي تقدم إلى مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، وثانيهما هو استعراض حالة مختلف جوانب تكنولوجيا الاتصالات الساتلية ومستقبلها.
    Il s'efforce tout particulièrement d'accroître le nombre de ses partenaires du secteur des communications et d'élargir son audience auprès du public tant dans les pays développés que dans les pays en développement par le biais du réseau des centres d'information des Nations Unies. UN وتبذل الإدارة قصارى جهدها لتوسيع دائرة شركائها في مجال الاتصالات وتعزيز أنشطة توعية الجمهور التي تضطلع بها في البلدان متقدمة النمو والبلدان النامية على السواء من خلال شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام التابعة لها.
    Le Gouvernement syrien est en train de rédiger un nouveau projet de loi afin d'appuyer les travailleurs du secteur des communications qui affirment le principe de la liberté de l'information d'une manière conforme à la culture syrienne. UN 29 - ومضى يقول إن حكومته بسبيل صياغة قانون جديد لدعم العاملين في مجال الاتصالات يؤكد حرية الإعلام بطريقة تتفق مع الثقافة السورية.
    Il s'efforce tout particulièrement d'accroître le nombre de ses partenaires du secteur des communications et d'élargir son audience auprès du public tant dans les pays développés que dans les pays en développement par l'intermédiaire du réseau des centres d'information des Nations Unies. UN وتبذل الإدارة قصارى جهدها لتوسيع دائرة شركائها في مجال الاتصالات وتعزيز أنشطة توعية الجمهور التي تضطلع بها في البلدان متقدمة النمو والبلدان النامية على السواء من خلال شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام التابعة لها.
    L'ADI envisage donc de préparer un questionnaire et de le distribuer, par exemple, aux acteurs du secteur des communications par satellite et d'autres industries spatiales, afin de les sensibiliser au Règlement qui, à la différence des mécanismes plus anciens de règlement des différends sur lesquels s'appuient les traités des Nations Unies relatifs à l'espace, intéresse également les parties privées. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تنظر الرابطة في إعداد استبيان لتعميمه، على سبيل المثال، على أصحاب المصلحة في مجال الاتصالات الساتلية وغيرها من صناعات الفضاء، بغية التوعية بالقواعد التي تتضمَّن، على عكس آليات تسوية المنازعات السابقة التي تستند إليها معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي، أطرافاً خاصة أيضاً.
    Il est tout aussi important de s'assurer que les médias traditionnels et les médias sociaux ainsi que les partenaires du secteur des communications apportent une assistance stratégique pour influencer les attitudes et les comportements de façon à combler les inégalités entre les sexes; c) avant toute chose, repenser et améliorer son efficacité et sa présence sur le terrain, tant au niveau régional qu'au niveau national. UN ومما لا يقل أهمية في إنجاز هذه المهمة، ضمان أن تقدم وسائل الإعلام التقليدية والاجتماعية والشركاء في مجال الاتصالات دعما استراتيجيا لتشكيل مواقف وسلوكيات تنهي عدم المساواة بين الجنسين؛ (ج) القيام على سبيل الأولوية العليا بإعادة تشكيل هياكلها وتعزيز فعاليتها ووجودها الميداني على الصعيدين الإقليمي والوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد