Ces cartes permettent à l'Ascorp de contrôler et d'évaluer efficacement l'activité courante du secteur du diamant. | UN | وستسمح هذه البطاقات لشركة أسكورب برصد وتقييم النشاط اليومي في قطاع الماس على نحو يتسم بالكفاءة. |
IV. Objectifs de la réforme du secteur du diamant en Angola | UN | رابعا - أهداف إصلاح قطاع الماس في أنغولا مستقبلا |
Le Comité directeur de haut niveau sur les diamants continue également à coordonner les efforts visant à améliorer la gestion et le développement du secteur du diamant. | UN | وما برحت أيضا لجنة الماس التوجيهية الرفيعة المستوى تنسق الجهود الرامية إلى تحسين الحكم والتطوير في قطاع الماس. |
Ces rapports ont également entraîné une réforme du secteur du diamant, qui a notamment abouti à l'adhésion de la RDC au Processus de Kimberley. | UN | وتقارير الفريق قد شجعت أيضا على أن تدخل على قطاع الماس إصلاحات من بينها دخول جمهورية الكونغو الديمقراطية عضوا في عملية كيمبرلي. |
La mission s'est cependant dite préoccupée par la persistance des difficultés en ce qui concerne les capacités de contrôle et d'application de la loi, ainsi que la réglementation du secteur du diamant. | UN | بيد أن البعثة أعربت عن قلقها أيضا حيال التحديات التي ما زالت ماثلة في مجال القدرة على الرصد والإنفاد وكذلك في ميدان تنظيم قطاع الماس. |
Le Groupe d'experts recommande aux donateurs internationaux qui s'intéressent à la réforme du secteur du diamant de chercher sans attendre avec le Gouvernement national de transition du Libéria et la WAMCO le moyen de régler le problème au plus vite. | UN | ويوصي الفريق بأن يقوم المانحون الدوليون المعنيون بإصلاح قطاع الماس بالعمل بشكل سريع مع الحكومة الانتقالية ومؤسسة غرب أفريقيا للتعدين من أجل حل هذه المسألة في أقرب وقت ممكن. |
B. Le Système de certification du Processus de Kimberley et la réforme du secteur du diamant | UN | بـاء - نظام عملية كمبرلي لإصدار شهادات المنشأ وإصلاح قطاع الماس |
B. Le Système de certification du Processus de Kimberley et la réforme du secteur du diamant | UN | باء - نظام عملية كمبرلي لإصدار شهادات المنشأ وإصلاح قطاع الماس |
Ce représentant a travaillé en étroite collaboration avec le Ministère, auquel il a prodigué ses conseils techniques sur la réforme envisagée du secteur du diamant. | UN | وأمكن لهذا الممثل أن يعمل على نحو وثيق مع الوزارة، وقدم لها قدرا كبيرا من المشورة التقنية بشأن التفاصيل الإجرائية المتعلقة بإصلاح قطاع الماس. |
Un montant de 1,4 million de dollars destiné à la réforme du secteur du diamant a été décaissé par les États-Unis d'Amérique en janvier 2006. | UN | الماس - صرفت الولايات المتحدة، في كانون الثاني/يناير 2006، دفعة قدرها 1.4 مليون دولار لإصلاح قطاع الماس. |
Cependant, une évaluation des statistiques officielles du Libéria porte le Groupe d'experts à penser que cela n'explique qu'en partie l'augmentation du prix moyen depuis 2007 qui a suscité des préoccupations dans certains milieux quant à la gestion du secteur du diamant. | UN | ومع ذلك، فمن واقع تقييم الإحصاءات الحكومية الليبرية، يعتقد الفريق أن ذلك لا يمثل إلا جزءا من الارتفاع في متوسط سعر الماس منذ عام 2007 الذي أثار مخاوف في بعض الجهات فيما يتعلق بإدارة قطاع الماس. |
Les participants au séminaire ont noté l'importance de la coopération internationale pour la bonne application du SCPK et ont encouragé les principaux intervenants du secteur du diamant à demeurer engagés en faveur de la mise en application du SCPK. | UN | وأشار المشاركون في الحلقة الدراسية إلى أهمية التعاون الدولي في نجاح تنفيذ نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ، وشجعوا الجهات الفاعلة الرئيسية في قطاع الماس على مواصلة العمل من أجل التنفيذ الناجح لنظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ. |
La mise en œuvre du plan de réorganisation du secteur du diamant, y compris la transformation de l'Office gouvernemental du diamant en Office des minéraux précieux et le remplacement de l'Équipe présidentielle pour le diamant par le Bureau libérien pour le diamant, a été retardée par manque de soutien politique. | UN | بسبب انعدام الدعم السياسي، تأخر تنفيذ عملية إعادة تنظيم قطاع الماس المقررة، بما في ذلك تحويل مكتب شؤون الماس الحكومي إلى مكتب المعادن الكريمة، والاستعاضة عن فرقة العمل الرئاسية المعنية بالماس بمجلس ليبريا للماس |
Selon le Ministère des terres, des mines et de l'énergie, la baisse des recettes du secteur du diamant aurait entraîné une sous-réglementation du secteur minier. Nombre de mineurs se sont ainsi retrouvés pratiquement privés de toute voie de recours devant les tribunaux du travail et les tribunaux civils, et plus vulnérables à des pratiques d'extorsion et de coercition. | UN | وأفادت وزارة الأراضي والمناجم والطاقة أن الخسارة في الإيرادات الآتية من قطاع الماس أدت إلى نقص مراقبة قطاع التعدين، مما لم يترك إلا هامشا ضيقا للكثيرين من عمال المناجم للجوء إلى محاكم العمل والمحاكم المدنية وزاد من إمكانية تعرضهم للابتزاز والقسر. |
Évaluation du secteur du diamant | UN | ألف - تقييم قطاع الماس |
Évaluation du secteur du diamant 30 | UN | ألف - تقييم قطاع الماس 39 |
A. Évaluation du secteur du diamant | UN | ألف - تقييم قطاع الماس |
À la fin de septembre 2008, il avait déclaré avoir perçu plus de 663 150 dollars sous la forme de droits de licences provenant du secteur du diamant (voir tableau 2). | UN | وأبلغت الوزارة عن تحصيلها لما يزيد على 150 663 دولارا من رسوم الترخيص في قطاع الماس حتى نهاية أيلول/سبتمبر 2008 (انظر الجدول 2). |
c) Pendant les visites du Groupe au Libéria, le Ministère des ressources foncières, des mines et de l'énergie a commencé à présenter oralement aux donateurs des demandes de fonds pour financer la réforme du secteur du diamant. | UN | (ج) وفي أثناء الزيارات التي قام بها الفريق لليبريا، شرعت وزارة الأراضي والمناجم والطاقة في تقديم مقترحات شفوية إلى المانحين المحتملين للحصول على تمويل لعملية إصلاح قطاع الماس. |
Sur les cinq critères susmentionnés, le plus complexe est sans doute le premier - à savoir la mise en place d'un système de contrôles internes - , qui comprend une série de recommandations générales et spécifiques suivant la nature du secteur du diamant de chaque pays. | UN | 85 - ومن بين البنود الخمسة المبينة أعلاه، قد يكون أعقدها هو البند (أ) المتعلق بإنشاء نظام تُطبق بموجبه ضوابط داخلية، والذي يتضمن سلسلة من التوصيات العامة والخاصة ترتهن بطبيعة قطاع الماس في كل بلد. |