par rapport à la totalité des emplois du secteur manufacturier dans | UN | من مجموع العمالة في قطاع الصناعة التحويلية |
Il est convaincu que l'ONUDI mettra en place une unité technique pour assurer le suivi de l'exécution du programme du secteur manufacturier. | UN | وأعرب عن ثقته في أن اليونيدو ستنشئ وحدة تقنية لرصد تنفيذ برنامج قطاع الصناعة التحويلية. |
La croissance a été dopée par la reprise du secteur manufacturier aux États-Unis, qui a entraîné une augmentation des exportations mexicaines. | UN | ويعزى هذا النمو إلى انتعاش قطاع الصناعات التحويلية في الولايات المتحدة، مما أدى إلى زيادة الطلب على الصادرات المكسيكية. |
Le développement durable et la valeur ajoutée technologique du secteur manufacturier font partie intégrante de cette politique. | UN | وتمثل التنمية المستدامة والقيمة المضافة التكنولوجية في الصناعة التحويلية جزءاً أساسياً من تلك السياسة. |
La reprise est tirée par l'Inde, dont la croissance s'est accélérée pour atteindre 7 % au second semestre de 2009 grâce à l'expansion rapide du secteur manufacturier et des services. | UN | وستقود الهند هذا الانتعاش، حيث سيتسارع النمو ليصل إلى 7 في المائة في النصف الثاني من عام 2009 نتيجة للتوسع السريع في الصناعات التحويلية والخدمات. |
La stratégie de l'ONUDI consiste à mettre au premier plan le rôle central du secteur manufacturier et des liens entre l'agriculture et l'industrie dans la croissance économique, l'intégration à l'économie mondiale et l'allégement de la pauvreté. | UN | وتتمثل استراتيجية اليونيدو في إبراز ما لقطاع الصناعة التحويلية الإنتاجي والربط بين الزراعة والصناعة من أهمية للنمو الاقتصادي والاندماج في الاقتصاد العالمي والتخفيف من حدة الفقر. |
La part du secteur manufacturier dans la production est d’environ 12 % et de près de 20 % dans l’ensemble des exportations; près de 70 % de la valeur ajoutée proviennent d’entreprises publiques relativement grandes et la création d’emplois reste faible, entre autres parce que les technologies employées sont à fort cœfficient de capital et que les industries du secteur ont une expansion limitée. | UN | ويبلغ نصيب القطاع الصناعي من الناتج نحو ٢١ في المائة ونصيبه في إجمالي الصادرات نحو ٠٢ في المائة؛ ويأتي نحو ٠٧ في المائة من قيمته المضافة من مؤسسات صناعية عامة كبيرة إلى حد ما، وظل توليد العمالة ضعيفا لعدة أسباب منها استخدام تكنولوجيا كثيفة رأس المال وللتوسع المحدود لصناعات القطاع. |
Les experts ont noté que la mondialisation des services ressemblait à celle du secteur manufacturier à certains égards, mais qu'il y avait aussi d'importantes différences. | UN | ولاحظ الخبراء أن عولمة الخدمات تشبه عولمة قطاع الصناعة التحويلية في بعض النواحي، ولكن هناك أيضاً اختلافات هامة. |
Le développement du secteur manufacturier donnerait accès, pensait-on, à la technologie moderne avec la forte productivité qu'elle impliquait. | UN | ورئي أن تنمية قطاع الصناعة التحويلية ستتيح الوصول إلى التكنولوجيا الحديثة، مع ما يصاحب ذلك من انتاجية عالية. |
Dans les activités à l'étranger, la part du secteur manufacturier est restée assez stable, se maintenant entre 18 % et 25 % au cours de la période. | UN | وفيما يتعلق بالنشاط الخارجي، ظلت حصة قطاع الصناعة التحويلية ثابتة إلى حد ما، إذ تراوحت بين 18 و25 في المائة في الفترة نفسها. |
Indicateurs des résultats du secteur manufacturier par sous-région | UN | مؤشرات أداء قطاع الصناعة التحويلية حسب المنطقة |
Néanmoins, malgré ce potentiel, la croissance du secteur manufacturier est limitée. | UN | ولكن ظل النمو في قطاع الصناعات التحويلية محدودا، بالرغم من هذه الإمكانيات. |
En 2000, la production du secteur manufacturier a diminué de 13,9 %. | UN | وفي سنة 2000، انخفض إنتاج قطاع الصناعات التحويلية بنسبة 13.9 في المائة. |
En ce qui concerne la sous-traitance entre de petites et moyennes entreprises du secteur manufacturier, on tiendra compte non seulement du nombre de salariés mais encore des recettes, pour étendre le champ de la protection. | UN | وفيما يتعلق بالتعاقد من الباطن في الصناعة التحويلية بين الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم، سوف تضاف معايير الدخل الى معيار المستخدمين من أجل توسيع نطاق المتعاقدين من الباطن الخاضعين للحماية. |
On a également vu dans l'intensité capitalistique relativement forte du secteur manufacturier moderne et dans le marasme économique récent les causes de l'expansion de ce secteur dans les zones urbaines. | UN | وقد تبين أيضا أن الارتفاع النسبي في كثافة رأس المال المستخدم في الصناعة التحويلية الحديثة وما لوحظ فيها مؤخرا من غياب الدينامية هما السبب في توسع القطاع غير النظامي في المناطق الحضرية. |
La baisse des dépenses de consommation et des investissements a exacerbé le déclin du secteur manufacturier dans les pays industrialisés, surtout en 2009. | UN | وقد أدى انخفاض إنفاق المستهلكين وانخفاض الاستثمارات التجارية إلى تفاقم الانخفاض في الصناعات التحويلية في البلدان الصناعية، لا سيما في عام 2009. |
Dans le cadre du présent élément de programme, l'ONUDI s'emploiera avant tout à promouvoir la compétitivité et la diversification du secteur manufacturier national, ainsi qu'à améliorer le cadre réglementaire et l'environnement économique. | UN | وستركز اليونيدو في إطار هذا المكوّن البرنامجي على تعزيز القدرة التنافسية لقطاع الصناعة التحويلية الوطني وتنويعه، إلى جانب تحسين الإطار التنظيمي وبيئة الأعمال. |
On notera toutefois que la part de la création de valeur ajoutée provenant du secteur manufacturier dans le PIB est encore faible dans les PMA. | UN | إلا أنه تجدر الإشارة إلى أن حصة القيمة التي يضيفها القطاع الصناعي إلى الناتج المحلي الإجمالي لا تزال منخفضة في أقل البلدان نمواً. |
L'une des réussites récentes de l'ONUDI dans le domaine de l'appui aux petites et moyennes entreprises est un projet de renforcement de la compétitivité du secteur manufacturier jamaïcain qui a contribué à atteindre les objectifs économiques nationaux dans ce domaine. | UN | وتتمثل إحدى قصص النجاح الأخيرة لليونيدو في دعمها للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في مشروع بشأن تدعيم القدرة التنافسية لقطاع التصنيع في جامايكا مع التركيز على المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم والذي ساهم في تحقيق الأهداف الاقتصادية الوطنية في هذا المجال. |
La croissance du secteur manufacturier était un facteur clef de la réduction du nombre de pauvres dans le monde. | UN | وكان النمو في قطاع الصناعة عاملا رئيسيا في تخفيض عدد الفقراء في شتى أرجاء العالم. |
Le PIB a augmenté de 6,4 % en 2005, après une croissance de 8,7 % l'année précédente, situation principalement imputable au fort dynamisme du secteur manufacturier. | UN | وزاد الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 6.4 في المائة في عام 2005، عقب نمو قدره 8.7 في المائة في السنة السابقة، لسبب رئيسي يرجع إلى النشاط القوي في قطاع التصنيع. |
19. L'emploi des femmes en tant que salariées du secteur formel est en augmentation et, dans les pays en développement, les femmes représentent désormais plus d'un tiers, et dans certains pays d'Asie presque la moitié, de la maind'œuvre du secteur manufacturier. | UN | 19- وعمل المرأة في العمل المأجور في القطاع الرسمي آخذ في التزايد، وأصبحت المرأة الآن تمثل في البلدان النامية أكثر من ثلث القوة العاملة في مجال التصنيع بل وقرابة النصف في بعض البلدان الآسيوية. |
La Chambre de commerce, d'industrie et d'agriculture estime les dégâts physiques directs à quelque 300 millions de dollars pour ce qui est du secteur manufacturier. | UN | وقدرت غرفة التجارة والصناعة والزراعة الأضرار المادية المباشرة التي لحقت بقطاع الصناعة التحويلية بنحو 300 مليون دولار(). |
Au nombre des objectifs à atteindre au moyen de cette intégration figureront le respect des règles et règlements de plus en plus exigeants pratiqués par les marchés extérieurs, l'adoption de normes et de nouvelles stratégies de commercialisation, la modernisation de la technologie, et le recours à des pratiques plus productives visant à accroître la valeur ajoutée et la compétitivité du secteur manufacturier. | UN | أما الأهداف التي ستتحقق من خلال هذا التكامل فستشمل الامتثال للقواعد واللوائح التي تزداد متطلباتها في الأسواق الخارجية، واعتماد معايير واعتماد استراتيجيات تسويق جديدة، وتحديث التكنولوجيا، واستخدام ممارسات أكثر إنتاجية تزيد القيمة المضافة والقدرة على المنافسة لدى الصناعات التي تطبّقها. |
c) Mise au point, tenue et publication d'un tableau des performances et des capacités industrielles, qui suivra les principaux déterminants des progrès du secteur manufacturier dans un échantillon de plus de 90 pays. | UN | (ج) اعداد ومتابعة ونشر " سجل للنجاحات في الأداء الصناعي والقدرات الصناعية " ، لرصد المحددات الرئيسية للتقدم في عملية التصنيع في عينة من البلدان تضم أكثر من 90 بلدا. |
Le cas de Mexicali, au Mexique, qui se diversifiait pour attirer des IED dans des activités de recherchedéveloppement regroupées autour d'une base d'investisseurs du secteur manufacturier, a été évoqué. | UN | وسلط الضوء على حالة مكسيكالي، في المكسيك، التي تقوم بالتنويع بجذب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أنشطة البحث والتطوير المتجمعة حول قاعدة المستثمرين الأساسية في مجال الصناعة التحويلية. |
Une grande partie des salariés du secteur manufacturier, de l'industrie et des services sont affiliés au régime de sécurité sociale de l'Institution d'assurance sociale. | UN | وشطر كبير من العاملين في قطاعات الصناعات التحويلية والصناعة والخدمات مشتركون في برنامج الضمان الاجتماعي التابع لمؤسسة التأمين الاجتماعي. |