Elles ont également commencé de déminer à nouveau les axes routiers prioritaires du secteur Ouest pour faciliter les déplacements de la Force. | UN | كما أنها بدأت بإعادة فتح طرقات ذات أولوية عليا في القطاع الغربي لمساعدة القوة على التنقل وفقا لاحتياجاتها. |
Des organes analogues sont actuellement constitués dans toutes les gendarmeries et les centres de la police nationale du secteur Ouest. | UN | ويجري الآن إنشاء لجان ممثلة في جميع مواقع الدرك ومواقع الشرطة الوطنية في القطاع الغربي. |
Il s'est également entretenu avec des réfugiés arrivant du secteur Ouest à Banja Luka. | UN | وأجرت المفوضية مقابلات أيضا مع اللاجئين القادمين من القطاع الغربي الى بانيالوكا. |
Prisonniers du secteur Ouest ont reçu une formation en agriculture et en moulage de briques. | UN | سجينا من القطاع الغربي جرى تدريبهم على الزراعة وقولبة الطوب |
24. Établissement de cartes numérisées du secteur Ouest et remise de ces cartes aux parties aux fins d'observations. | UN | 24 - إعداد خرائط تحمل علامات للقطاع الغربي وتسليمها إلى الطرفين للتعليق عليها. |
ZPNU du secteur Ouest | UN | القطاع الغربي من المناطق الموضوعة تحت حماية اﻷمم المتحدة |
De leurs côtés, les forces armées éthiopiennes ont organisé des manœuvres et se sont enfoncées plus avant dans les zones frontalières du secteur Ouest, y déployant quelque 2 300 soldats supplémentaires. | UN | 5 - وأجرت القوات المسلحة الإثيوبية بدورها تدريبات وتوغل 300 2 جنديا إضافيا من وحداتها في عمق المناطق الحدودية بالقطاع الغربي. |
Le quartier général tactique du secteur Ouest continuera de gérer les opérations au quotidien dans ce secteur et des unités constituées continueront d'être utilisées dans les zones d'opérations actuelles à des tâches qui sont essentiellement les mêmes que celles qu'elles effectuent actuellement. | UN | وسيظل المقر التكتيكي في قطاع الغرب يواصل إدارة العمليات اليومية في هذا القطاع، في حين سيستمر نشر وحدات نظامية في مناطق عملياتها الحالية لإنجاز مهام هي في جوهرها نفس المهام التي تضطلع بها في الوقت الراهن. |
La Mission a en outre constaté la réinstallation de quelque 8 400 personnes déplacées, dont certaines seraient armées, à l'intérieur de la zone temporaire de sécurité du secteur Ouest. | UN | ولاحظت البعثة كذلك إعادة توطين ما يقرب من 400 8 من المشردين داخليا في القطاع الغربي من المنطقة الأمنية المؤقتة. |
de reconnaissance du secteur Ouest | UN | سرية الاستخبارات والمراقبة والاستطلاع في القطاع الغربي |
156. En raison de leur participation à l'instauration de mesures de confiance avec le Gouvernement croate, des Serbes du secteur Ouest ont été qualifiés de " traîtres " . | UN | ٦٥١ ـ ونعت البعض من الصرب في القطاع الغربي بوصف " الخونة " بسبب اشتراكهم في تدابير بناء الثقة مع الحكومة الكرواتية. |
Le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie n'a aucun doute quant aux résultats que donnera l'enquête dans la zone protégée du secteur Ouest. | UN | إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لا يساورها أدنى شك في النتيجة التي سيؤول إليها التحقيق في القطاع الغربي من المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة. |
À Daruvar (ZPNU du secteur Ouest), on a appris qu'un inconnu avait lancé une grenade par la fenêtre d'un salon de coiffure appartenant à une Serbe. La propriétaire a dit en outre qu'avant cet incident, elle avait trouvé des menaces d'ordre ethnique écrites sur sa vitrine. | UN | غير أنه أفادت التقارير في داروفار، في القطاع الغربي من المنطقة المشمولة بالحماية، أن شخصا مجهولا ألقى قنبلة يدوية على نافذة محل للحلاقة تملكه امرأة صربية؛ وأفادت المالكة كذلك أن تهديدات بمضامين عرقية كتبت على نافذتها، قبل وقوع ذلك الحادث. |
Enfin, un nombre indéterminé de réfugiés d'origine serbe de Bosnie vivent actuellement dans la partie serbe du secteur Ouest. | UN | وأخيرا، يعيش حاليا في الجزء الصربي من القطاع الغربي عدد غير معروف من اللاجئين المنحدرين من أصل صربي والقادمين من البوسنة. |
Enfin, un nombre indéterminé de réfugiés d'origine serbe venus de Bosnie vivent actuellement dans la partie serbe de la ZPNU du secteur Ouest. | UN | وأخيراً، يوجد عدد غير معروف من اللاجئين من البوسنة الذين هم من أصل صربي والذين يعيشون حالياً في الجزء الصربي من القطاع الغربي للمنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة. |
La baisse générale est en partie compensée par la hausse des dépenses prévues au titre des emplois de temporaire d'assistant aux services linguistiques et par les besoins supplémentaires liés au matériel destiné à assurer le bien-être des civils sur les nouveaux sites du secteur Ouest. | UN | ويقابل الانخفاض الإجمالي جزئيا زيادة في الاحتياجات لخدمات مؤقتة لمساعدين لغويين واحتياجات إضافية لمعدات الرعاية للمدنيين في المواقع الجديدة من القطاع الغربي. |
Unité de police militaire du secteur Ouest | UN | وحدة الشرطة العسكرية للقطاع الغربي |
Le 4 janvier, des échanges de coups de feu ont eu lieu à un poste militaire éthiopien situé à Adi Hanna, dans la zone adjacente du secteur Ouest. | UN | وفي 4 كانون الثاني/يناير، وقع حادث إطلاق نيران في مركز عسكري إثيوبي يقع في عادي حنا بالمنطقة المتاخمة للقطاع الغربي. |
Il est proposé de transférer un responsable de l'information (P-4) du Groupe de la communication du secteur Ouest (El Geneina) comme responsable de l'information (P-4) au Groupe de la communication du quartier général de la mission à Al-Fasher. | UN | 63 - ومن المقترح نقل موظف واحد لشؤون الإعلام (ف-4)، من الوحدة المتنقلة بالقطاع الغربي (الجنينة) كموظف لشؤون الإعلام (ف-4)، إلى الوحدة المتنقلة في مقر البعثة - بالفاشر. |
Elle s'est rendue dans la région du 14 au 17 mars 1994, et s'est entretenue des problèmes humanitaires avec le Président Gligorov à Skopje, avec le Président Milosevic à Belgrade, avec le Président Bulatovic à Podgorica, avec le Président Izetbegovic à Sarajevo, avec des membres du Gouvernement croate à Zagreb, et avec les autorités croates et serbes locales de chaque côté de la ligne de front du secteur Ouest. | UN | وسافرت إلى المنطقة في الفترة من ١٤ إلى ١٧ آذار/مارس ١٩٩٤، وناقشت الشواغل الانسانية مع الرئيس غليغوروف في سكوبي، والرئيس ميلوسيفيتش في بلغراد، والرئيس بولاتوفيتش في بودغوريكا، والرئيس عزت بيغوفيتش في سراييفو، وأعضاء الحكومة الكرواتية في زغرب، والسلطات الكرواتية والصربية المحلية على جانبي خط المواجهة في قطاع الغرب. |
154. Dans les zones du secteur Ouest sous contrôle croate, les mesures de discrimination et de harcèlement à l'encontre des Serbes se poursuivraient. | UN | ٤٥١ ـ وتحدثت تقارير عن استمرار التمييز ضد الصرب ومضايقتهم في مناطق القطاع الغربي الواقعة تحت السيطرة الكرواتية. |
La responsabilité en incombe dans une très large mesure aux autorités croates de Bosnie du secteur Ouest de la ville qui refusent de coopérer avec les autorités du secteur est. | UN | وتقع التبعة إلى حد كبير للغاية على السلطات الكرواتية البوسنية المحلية في الجزء الغربي من المدينة لرفضها تشجيع التعاون مع السلطات في الجزء الشرقي من المدينة. |
:: Organisation d'un programme de trois mois de formation des instructeurs de formation professionnelle à l'intention de 20 agents pénitentiaires issus du secteur central, du secteur est et du secteur Ouest | UN | :: توفير دورة تدريبية مدتها ثلاثة أشهر لتدريب المدربين على المهارات المهنية يحضرها 20 موظفا من موظفي السجون من القطاع الأوسط والقطاع الشرقي والقطاع الغربي |