ويكيبيديا

    "du secteur privé dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القطاع الخاص في
        
    • للقطاع الخاص في
        
    • القطاعين الحكومي والخاص في
        
    • القطاع الخاص من
        
    • والقطاع الخاص في
        
    • القطاع الخاص فيما
        
    • للقطاع الخاص لصالح
        
    • القطاع الخاص المتصلة
        
    • بالقطاع الخاص في
        
    • قطاع الأعمال التجارية في
        
    • القطاع الخاص كنسبة
        
    • للقطاع الخاص على
        
    C'est là un impératif particulièrement urgent dans le climat actuel puisque le rôle du secteur privé dans la coopération pour le développement est appelé à augmenter. UN وفي ظل المناخ الحالي، يعتبر هذا الأمر ملحا على نحو خاص لأنه من المؤكد أن دور القطاع الخاص في التعاون الإنمائي سيزيد.
    Le rôle du secteur privé dans les pays en développement et les pays en transition est ici particulièrement important. UN وثمة أهمية خاصة هنا لدور القطاع الخاص في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال.
    Il importe d’encourager la participation du secteur privé dans le cadre de politiques nationales appropriées. UN ومن المهم كذلك تشجيع مشاركة القطاع الخاص في إطار السياسات الوطنية الملائمة.
    L’investissement du secteur privé dans les biens de production reste faible. UN وأما استثمار القطاع الخاص في الموجودات الإنتاجية فظل متدنيا.
    Une telle mesure est particulièrement importante compte tenu de la rapide expansion que connaît le crédit du secteur privé dans certains pays UN ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة نظرا لسرعة توسع حجم الائتمان المقدم للقطاع الخاص في بعض البلدان.
    Il sera donc tenu compte du rôle du secteur privé dans l'exécution du programme relatif aux utilisations pacifiques de l'espace. UN ومن المهم لذلك أن يوضع في الاعتبار دور القطاع الخاص في تنفيذ برنامج استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    :: Développement du secteur privé dans l'industrie agroalimentaire; UN :: تنمية القطاع الخاص في مجال صناعة الأغذية؛
    :: Une meilleure intégration du secteur privé dans les stratégies de développement durable est nécessaire; UN :: هناك حاجة إلى زيادة إدماج القطاع الخاص في استراتيجيات التنمية المستدامة؛
    Une délégation a salué les efforts de collecte de fonds réalisés par la Division du secteur privé dans les bureaux de pays. UN وأعرب أحد الوفود عن سروره للجهود التي تبذلها شعبة القطاع الخاص في مضمار جمع الأموال عبر المكاتب القطرية.
    Reconnaissance du rôle du secteur privé dans la prestation de services sociaux; UN التسليم بدور القطاع الخاص في توفير الخدمات الاجتماعية؛
    Le rôle du secteur privé dans l'économie nationale s'accroît considérablement. UN وإن دور القطاع الخاص في اقتصادنا الوطني ينمو بشكل بالغ.
    On ignore si le rôle du secteur privé dans les pays en développement a déjà été évalué. UN ومن المعروف أن تقييم أداء القطاع الخاص في البلدان النامية غير متوفر في هذا الوقت.
    La mobilisation du secteur privé dans le financement de l'adaptation, notamment la participation et le rôle du secteur des assurances, a également été analysée. UN وحلَّلت أيضاً مشاركة القطاع الخاص في مجال التمويل المتعلق بالتكيف، بما في ذلك مشاركة قطاع التأمين ودورها.
    Les investissements du secteur privé dans le processus éducatif; UN استثمار القطاع الخاص في العملية التعليمية؛
    Le dispositif soutient également les activités propres à permettre la participation du secteur privé dans les petits États insulaires en développement et les pays les moins développés. UN ويدعم المرفق أيضاً الأنشطة لإتاحة مشاركة القطاع الخاص في الدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نمواً.
    :: Le rôle du secteur privé dans le soutien à l'action commune arabe; UN :: دور القطاع الخاص في دعم العمل العربي المشترك،
    L'emploi et la création de revenus et le développement du secteur privé dans les pays sortant d'un conflit UN العمالة وتوليد الدخل وتنمية القطاع الخاص في بلدان مرحلة ما بعد النـزاع
    D'une manière générale, la présence de ces organismes vise à faciliter la participation du secteur privé dans les services d'infrastructure. UN ويتمّ إنشاء الوكالات التنظيمية المستقلة عموماً لتيسير مشاركة القطاع الخاص في توريد خدمات الهياكل الأساسية.
    D'autre part, on élabore également une stratégie de développement du secteur privé dans les domaines du tourisme, des arts et de l'artisanat. UN وجار أيضاً إعداد استراتيجية إنمائية للقطاع الخاص في مجالات السياحة والفنون والحرف اليدوية.
    Réunion d'experts sur le rôle de l’Etat et celui du secteur privé dans le développement des PME, ainsi que sur leur interaction UN اجتماع الخبراء المعني بأدوار وتفاعلات القطاعين الحكومي والخاص في تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
    Les estimations de la part du secteur privé dans la production totale donnent 35 %. UN فتقديرات مساهمة القطاع الخاص من المخرجات الإجمالية تقل عن 35 في المائة.
    Il souligne le rôle et l'importance des groupes majeurs, des organisations non gouvernementales et du secteur privé dans la promotion du développement durable. UN وهو يؤكد دور وأهمية التجمعات الرئيسية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في تعزيز التنمية المستدامة.
    En 2007, la CNUCED a organisé deux ateliers régionaux sur l'évaluation des besoins dans le domaine de la facilitation du commerce et a aidé quatre pays à mettre en place et à renforcer un mécanisme institutionnel de coordination interministérielle et de consultation du secteur privé dans ce domaine. UN وفي عام 2007، نظم الأونكتاد حلقتي عمل إقليميتين عن تقييم احتياجات تيسير التجارة، وساعد أربعة بلدان في وضع وتعزيز آليات مؤسسية للتنسيق بين الوزارات والمشاورات مع القطاع الخاص فيما يتصل بتيسير التجارة.
    Fonds d'affectation spéciale de la Belgique à l'appui de l'aide au développement du secteur privé dans les pays en développement et de la réforme du système des Nations Unies à l'échelon national UN الصندوق الاستئماني البلجيكي لتعزيز المساعدة الإنمائية للقطاع الخاص لصالح البلدان النامية وتشجيع إصلاح الأمم المتحدة على الصعيد القطري
    92. Les gouvernements devraient créer un cadre juridique et politique propice aux investissements du secteur privé dans le domaine des technologies et à la réalisation des objectifs de développement durable. UN ٢٩ - ويتعين على الحكومات إيجاد إطار قانوني يتعلق بالسياسة العامة بحيث يساعد على استثمارات القطاع الخاص المتصلة بالتكنولوجيا وعلى بلوغ أهداف التنمية المستدامة الطويلة اﻷجل.
    La stratégie norvégienne de promotion du secteur privé dans les pays en développement vise en premier lieu à stimuler les investissements privés, qui sont essentiels au développement d'un secteur commercial dynamique dans les pays africains. UN إن الاستراتيجية النرويجية للنهوض بالقطاع الخاص في البلدان النامية تهدف أساسا إلى تعزيز الاستثمارات الخاصــة، التــي هـي مطلب جوهري لتنمية قطاع أعمال دينامي في الاقتصادات اﻷفريقية.
    M. Underwood a engagé les délégués au Conseil économique et social à communiquer à leurs gouvernements respectifs les résultats de l'atelier et à promouvoir l'idée d'une collaboration avec le groupe d'experts du secteur privé dans le domaine de la mobilisation de l'investissement privé aux fins du développement. UN وقد حث مندوبي المجلس الاقتصادي والاجتماعي على إحاطة سلطاتهم الوطنية علما بنتائج حلقة العمل وترويج فكرة العمل المشترك مع فريق خبراء قطاع الأعمال التجارية في مجال تعبئة الاستثمار الخاص لأغراض التنمية.
    Selon la Puissance administrante, la part du secteur privé dans l'économie devrait passer de 30 % en 2004 à 40 % en 2015. UN وحسب إفادة الدولة القائمة بالإدارة، فمن المتوقع أن ينمو القطاع الخاص كنسبة من مجموع الاقتصاد من 30 في المائة في عام 2004 إلى 40 في المائة في عام 2015().
    Des prix inférieurs entraînent des pertes de revenus et faussent le marché, décourageant toute initiative du secteur privé dans le domaine du boisement et de la gestion des forêts; UN واﻷسعار اﻷكثر انخفاضا تؤدي إلى فقد اﻹيرادات وإحداث تشويهات سوقية، مما يلغي أي حافز للقطاع الخاص على المشاركة في أنشطة غرس اﻷحراج وإدارتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد