ويكيبيديا

    "du secteur privé et des organisations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القطاع الخاص والمنظمات
        
    • والقطاع الخاص والمنظمات
        
    • القطاع الخاص ومنظمات
        
    • والقطاع الخاص ومنظمات
        
    • للقطاع الخاص وتنظيمات
        
    • للقطاع الخاص ومنظمات
        
    Ces politiques prennent effet, grâce aux organismes du secteur public correspondants, avec l'aide du secteur privé et des organisations non gouvernementales. UN وتُنفَّذ هذه السياسات عن طريق مؤسسات القطاع العام المعنية، بمشاركة القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    Participation du secteur privé et des organisations non gouvernementales UN المشاركة من جانب القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية
    :: Promeut la participation du secteur privé et des organisations non gouvernementales (ONG) aux activités de coopération Sud-Sud UN :: تشجع انخراط القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية في أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب
    CONCLUSION: CONTRIBUTION POTENTIELLE DES GOUVERNEMENTS, du secteur privé et des organisations INTERNATIONALES UN الخلاصة: ما يمكن للحكومات والقطاع الخاص والمنظمات الدولية أن تضطلع
    La Commission était composée de membres des organes de gouvernement et de représentants de l'Église, du secteur privé et des organisations non gouvernementales. UN وتضم اللجنة أعضاء من المؤسسات الحكومية والكنيسة والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية المعنية بقضايا المرأة والطفل.
    Parmi ceux-ci figuraient des organisations non gouvernementales, des entités du secteur privé et des organisations gouvernementales. UN ومن بين هؤلاء الشركات منظمات غير حكومية وكيانات من القطاع الخاص ومنظمات حكومية.
    Il a également des contacts avec de nombreux représentants gouvernementaux et des représentants du secteur privé et des organisations non gouvernementales sur les questions qui relèvent de son mandat. UN وعلاوة على ذلك، يتواصل فريق الرصد مع طائفة واسعة من المسؤولين الحكوميين وممثلي القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية بشأن المسائل ذات الصلة بولايته.
    Notre étude doit donc se tourner vers d'autres moyens de financer ces activités, notamment vers celui qu'offre la participation du secteur privé et des organisations non gouvernementales. UN لذلك يجب أن ينظر استعراضنا لهـــذه المسألة في إيجاد تمويل بديل لهذه اﻷنشطة، وخصوصا في مسألة إشراك القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    Ils encourageraient les initiatives et la participation du secteur privé et des organisations non gouvernementales en tant que partenaires à part entière des gouvernements en vue d'atteindre les objectifs à court et à long terme en matière de logement, d'établissements humains et d'urbanisation; UN وستدعو خطة العمل الوطنية منظمات القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية الى تقديم المبادرات والمشاركة كشريك كامل مع الحكومة في بلوغ أهداف المأوى والمستوطنات والتحضر في اﻷجلين القصير والطويل على السواء؛
    La réalisation de cet objectif nécessite le maintien en fonctions, la motivation et l'intervention d'un personnel dûment formé agissant dans le cadre de mécanismes institutionnels efficaces, de même, au besoin, que la participation du secteur privé et des organisations non gouvernementales. UN وهذا يتطلب اشتراك وحفز وإبقاء الموظفين الذين تلقوا تدريبا مناسبا العاملين في إطار ترتيبات مؤسسية فعالة، وكذلك مشاركة القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية مشاركة ذات صلة.
    Les programmes nationaux de sécurité alimentaire devaient représenter un ensemble de projets d'investissement et de réformes politiques et institutionnelles, et être exécutés par les organismes gouvernementaux, mais avec d'importantes contributions du secteur privé et des organisations non gouvernementales. UN ويتوخى أن تتكون برامج الأمن الغذائي القطري من مزيج من مشاريع الاستثمار، وإصلاحات متعلقة بالسياسات والإصلاحات المؤسسية التي تتولى الوكالات الحكومية أساسا عملية تنفيذها، ولكن بمساهمات هامة من القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    Notre intention est de chercher à faire fond sur un consensus national pour le développement durable et de demander à tous les citoyens ce qu'ils pensent des projets qui devraient être mis en oeuvre dans les Îles Marshall avec la participation du secteur privé et des organisations non gouvernementales. UN ونعتزم مواصلة إقامة توافق وطني في اﻵراء من أجل التنمية المستدامة واستطلاع اﻵراء حول أنواع المشاريع التي يمكن تنفيذها في جزر مارشال، بمشاركة القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    On élaborera également des modalités visant à assurer la continuité en renforçant le rôle du secteur privé et des organisations non gouvernementales (ONG) et la distribution subventionnée dans le cadre des programmes nationaux de santé en matière de reproduction. UN وستستحدث أيضا نُهج لتعزيز الاستدامة من خلال زيادة إشراك القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، والتسويق الاجتماعي لبرامج الصحة اﻹنجابية الوطنية.
    Elle souhaite également que soit réunie une conférence internationale pour le financement du développement et que soit encouragée la participation du secteur privé et des organisations non gouvernementales à ce financement. UN كما أن منغوليا تؤيد الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي معني بتمويل التنمية وتعزيز مشاركة القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية في هذا التمويل.
    Toutes ces mesures prises par le Gouvernement pakistanais nécessitent des efforts constants et résolus, la participation du secteur privé et des organisations non gouvernementales et l'intensification de l'appui de la communauté internationale. UN وتتطلب جميع هذه التدابير التي تتخذها حكومة باكستان جهودا مستمرة مصممة، ومشاركة القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، ودعما متزايدا من جانب المجتمع الدولي.
    Toutes ces mesures entreprises par le Gouvernement pakistanais exigent des efforts constants et déterminés, la participation du secteur privé et des organisations non gouvernementales et un appui renforcé de la part de la communauté internationale. UN وتتطلب كل هذه التدابير التي اتخذتها حكومة باكستان جهودا حازمة ودائمة، واشتراكا من القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، ودعما معززا من المجتمع الدولي.
    La Commission était composée de membres des organes de gouvernement et de représentants de l'Église, du secteur privé et des organisations non gouvernementales. UN وتضم اللجنة أعضاء من المؤسسات الحكومية والكنيسة والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية المعنية بقضايا المرأة والطفل.
    De telles initiatives pourraient également bénéficier de la contribution des universités, du secteur privé et des organisations non gouvernementales, ce qui rendrait les débats plus concrets et plus constructifs, en particulier sur les questions macro-économiques. UN ويمكن أن تستفيد هذه المبادرات أيضا من اسهامات الجامعات، والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، وأن تشجع على إقامة نقاش أكثر تماسكا وتركيزا، ولا سيما حول قضايا الاقتصاد الكلي.
    D'encourager une collaboration plus étroite au sein des différents services publics, du secteur privé et des organisations non gouvernementales ainsi qu'entre eux. UN ترسيخ علاقات عمل أوثق بين الوكالات الحكومية، والقطاع الخاص والمنظمات غير الإقليمية.
    Y ont participé des organismes publics, des établissements universitaires et de recherche, des entreprises du secteur privé et des organisations à but non lucratif. UN وقد شاركت في حلقة العمل وكالات حكومية وأوساط أكاديمية ومؤسسات بحوث وشركات من القطاع الخاص ومنظمات غير هادفة إلى الربح.
    L'objectif du projet est l'élimination progressive du travail des enfants, à la prévention et à l'élimination immédiate de ses pires formes grâce à une réponse systémique et durable des institutions du secteur public national, du secteur privé et des organisations de la société civile. UN ويهدف البرنامج إلى القضاء على عمل الأطفال بشكل تدريجي ومنع أسوأ أشكال عمل الأطفال والقضاء عليها بفضل توفير مؤسسات القطاع العام والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني استجابة نظامية ومستدامة.
    Les réformes économiques créent un environnement favorable à la croissance et au développement, le passage à des systèmes démocratiques de gouvernance permet aux Africains de prendre part aux décisions qui les touchent directement et, dans de nombreux pays, le dynamisme croissant du secteur privé et des organisations de la société civile favorise le développement économique et tend à consolider la démocratie. UN حيث توفر اﻹصلاحات الاقتصادية بيئة صالحة للنمو والتنمية. وتمكن عمليات الانتقال الى اﻷنظمة الديمقراطية للحكم شعوب أفريقيا من المشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياتها. وتعزز الحركية المتزايدة للقطاع الخاص وتنظيمات المجتمع المدني ظهور حركة التنمية التي يقودها القطاع الخاص وإرساء دعائم الحكم الديمقراطي في بلدان كثيرة.
    :: Renforcer la participation du secteur privé et des organisations de la société civile; et UN :: زيادة المشاركة الوثيقة للقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد