ويكيبيديا

    "du secteur privé local" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القطاع الخاص المحلي
        
    Participeront plus spécifiquement à cet examen un représentant de haut niveau du Gouvernement guatémaltèque, un expert international et des représentants du secteur privé local et international. UN وسيتألف فريق الخبراء من ممثل رفيع المستوى من الحكومة المعنية، وخبير دولي، وممثلين من القطاع الخاص المحلي والدولي.
    Le partage des risques permettra d'accroître l'investissement étranger, ce qui aura pour effet d'encourager la participation du secteur privé local. UN ومن خلال تقاسم المخاطر، سيزداد الاستثمار الأجنبي، مما سيؤدي إلى حفز القطاع الخاص المحلي على المشاركة.
    Dans ce contexte, le pays avait demandé que sa politique d'investissement soit examinée afin de mettre en place un cadre susceptible d'attirer les investisseurs étrangers et de favoriser le développement du secteur privé local. UN ويعبر طلب استعراض سياسة الاستثمار، في هذا السياق، عن رغبة البلد في إقامة بيئة استثمار ناجحة من أجل اجتذاب المستثمرين الأجانب وتنمية القطاع الخاص المحلي.
    Développement du secteur privé local : le rôle de la microfinance et du microcrédit UN تنمية القطاع الخاص المحلي: دور التمويل المحدود/الائتمان المحدود
    Les principales difficultés auxquelles se heurtent les petits producteurs, à savoir l'accès au financement et à différents services d'appui, dont les services d'information, s'expliquent par l'incapacité du secteur privé local de combler le vide créé par la disparition d'une structure institutionnelle établie. UN وتنشأ المشاكل الرئيسية التي يواجهها صغار المنتجين، أي الحصول على التمويل وخدمات الدعم الأخرى، بما في ذلك الخدمات الإعلامية، عن عجز القطاع الخاص المحلي عن ردم الهوة التي خلّفها زوال هيكل مؤسسي راسخ.
    Développement du secteur privé local : le rôle de la microfinance et du microcrédit UN تنمية القطاع الخاص المحلي: دور التمويل المحدود/الائتمان المحدود
    Parmi les exemples, on peut citer notamment la participation du secteur privé local aux commissions nationales sur le développement durable et aux échanges entres les différentes parties prenantes qui ont lieu dans un certain nombre de pays afin de garantir une large participation orientée vers le partenariat dans l'élaboration et la mise en oeuvre des stratégies de lutte contre la pauvreté. UN وتشمل الأمثلة في هذا الصدد مشاركة القطاع الخاص المحلي في اللجان الوطنية المعنية بالتنمية المستدامة وفي الحوارات التي تشمل جهات متعددة من أصحاب المصلحة والتي تعقد في عدد من البلدان لضمان مشاركة واسعة النطاق وتوجُّه نحو الشراكات في وضع وتنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر.
    Le vide créé par la disparition des offices de commercialisation dans ce secteur devait être comblé d'urgence, en particulier compte tenu des structures de marché de plus en plus oligopolistiques des sociétés transnationales et du manque de moyens du secteur privé local pour s'acquitter des fonctions auparavant assurées par ces offices. UN وهناك حاجة إلى القيام بسرعة بملء الفراغ الذي خلَّفه انسحاب مجالس التسويق من قطاع السلع الأساسية، ولا سيما نظراً لهياكل السوق القائمة بشكل متزايد على احتكار القلة في الشركات عبر الوطنية، ولقلة توفير القطاع الخاص المحلي للوظائف التي تؤديها تقليدياً مجالس التسويق.
    Des ressources financières supplémentaires ne sauraient à elles seules entraîner un développement réel. Les pays doivent pouvoir compter sur la disponibilité de ressources humaines, la formation professionnelle et le transfert de technologie; la participation du secteur privé local et des entreprises internationales est nécessaire, la croissance économique étant un préalable du développement durable. UN وذكر أن الموارد المالية اﻹضافية وحدها لن تحقق التنمية الحقيقية، إذ يجب أن تعتمد البلدان على توفر الموارد البشرية وتنمية المهارات والتدريب ونقل التكنولوجيا؛ ويجب أيضا أن يشارك في ذلك القطاع الخاص المحلي ومجتمع اﻷعمال الدولي ﻷن النمو الاقتصادي هو شرط مسبق للتنمية المستدامة.
    Il est donc essentiel que les meilleures pratiques mondiales de mobilisation d'investissements privés dans les systèmes d'énergies renouvelables servent à catalyser la participation du secteur privé local à l'augmentation des investissements dans les systèmes d'énergies renouvelables à des fins productives. UN ولذلك فإن ثمة أهمية حاسمة لأن تُستخدم أفضل الممارسات العالمية في مجال حشد استثمارات القطاع الخاص في نظم الطاقة المتجددة لتحفيز مشاركة القطاع الخاص المحلي بغية زيادة الاستثمارات في نظم الطاقة المتجددة للاستخدامات المنتجة.
    Comme suite au rapport de la Commission du secteur privé et du développement, il a expliqué l'action menée par le PNUD et ses partenaires nationaux pour le développement du secteur privé local. UN وفيما يتعلق بمتابعة تقرير اللجنة المعنية بالقطاع الخاص والتنمية، أوضح المدير المعاون الخطوات التي يتخذها البرنامج الإنمائي بالشراكة مع النظراء على الصعيد الوطني، مع التركيز على تنمية القطاع الخاص المحلي.
    Les faiblesses du secteur privé local et des institutions connexes, notamment l'absence d'entreprises de taille intermédiaire, et la nature des systèmes financiers et des systèmes de connaissances locaux; UN :: مواطن الضعف في القطاع الخاص المحلي والمؤسسات ذات الصلة، ولا سيما ما يسمى ب " حلقة الوسط المفقودة " في تنمية المشاريع، وطبيعة النظم المالية المحلية ونظم المعارف المحلية؛
    D'abord, même si le rôle du secteur privé dans le développement n'est plus complètement ignoré, aucun soutien n'est prévu pour l'importance essentielle qu'il revêt en tant que moteur d'une croissance économique durable et il en est de même de la nécessité, pour le système des Nations Unies, d'aider les pays à créer un environnement propice au développement du secteur privé local. UN 7 - وواصل الق ول إنه، أولا، على الرغم من بعض الاعتراف بدور القطاع الخاص في التنمية، لا يوجد تأييد لأهميته المركزية بصفته محركا للنمو الاقتصادي المستدام، والحاجة إلى منظومة الأمم المتحدة لمساعدة البلدان في إيجاد بيئة تعزز تنمية القطاع الخاص المحلي.
    e) Des innovations s'appuyant sur le modèle du programme de développement local : Le FENU développe des innovations pour encourager un développement économique local favorable aux pauvres avec le concours du secteur privé local. UN (هـ) الابتكارات المنبنية على نموذج برامج التنمية المحلية: يستحدث الصندوق نماذج مبتكرة الهدف منها النهوض بالتنمية الاقتصادية المحلية التي تراعى فيها مصالح الفقراء ويشارك فيها القطاع الخاص المحلي.
    Concevoir des incitations économiques à la participation du secteur privé local au développement de la biotechnologie et étudier les possibilités de créer des partenariats secteur publicsecteur privé (dans le pays et à l'étranger); UN ▪ استحداث حوافز اقتصادية تشجع مشاركة القطاع الخاص المحلي في تطوير التكنولوجيا الأحيائية والسعي لإيجاد الفرص لقيام شراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص (في البلد الموطن وفي الخارج على حد سواء)؛
    S'agissant de la libéralisation du commerce, des paiements et des mouvements de capitaux, ces mesures, propices au fonctionnement des marchés, visaient à créer des conditions qui favorisent la participation du secteur privé (local et étranger) dans un nombre toujours croissant de pays. UN وقال، مشيرا إلى تحرير التجارة والمدفوعات وحركة رؤوس الأموال، إن هذه التدابير هي تدابير معززة للسوق ترمي إلى تهيئة الشروط المفضية إلى مشاركة القطاع الخاص (المحلي والأجنبي) في عدد من البلدان لا يني يزيد.
    Dans sa décision 2004/13, le Conseil d'administration, réaffirmant le rôle que le FENU peut jouer dans la réalisation desdits objectifs, a expressément demandé à l'Administrateur d'examiner les moyens qui permettraient au Fonds de contribuer à un développement du secteur privé local favorable aux pauvres. UN وقد طلب المجلس التنفيذي في مقرره 2004/13، بالإضافة إلى تأكيده للدور الذي يستطيع صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنمائية أن يلعبه في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، من مدير البرنامج بصفة خاصة دراسة السبل التي يستطيع بها صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية أن يساهم في تنمية القطاع الخاص المحلي لصالح الفقراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد