Ces conseils fixent les salaires minimaux du secteur privé, sur une base régionale, compte tenu de la conjoncture économique locale. | UN | وحددت هذه المجالس الحد اﻷدنى لﻷجور في القطاع الخاص على أساس إقليمي آخذة في الاعتبار الظروف الاقتصادية في اﻷقاليم. |
Nous avons néanmoins conscience des risques que représente la focalisation du secteur privé sur les économies de marché et la rentabilité des sociétés. > > | UN | إلا أننا نرى أيضا المخاطر التي ينطوي عليها الأمر نظرا لتركيز القطاع الخاص على اقتصادات السوق وربحية المؤسسات " . |
En 1997, la Malaisie a été l'hôte d'une conférence internationale du secteur privé sur la question des drogues en milieu de travail et dans la collectivité. | UN | وقال إن ماليزيا استضافت في عام ١٩٩٧ مؤتمرا دوليا للقطاع الخاص بشأن تعاطي المخدرات في مكان العمل وفي المجتمع المحلي. |
Quel est l'avis du secteur privé sur le rôle des entreprises dans la promotion d'un changement de la politique générale en vue d'améliorer l'environnement des investissements? | UN | ما هي آراء القطاع الخاص بشأن دور أوساط الأعمال التجارية في تعزيز تغيير السياسة العامة من أجل تحسين البيئة الاستثمارية؟ |
Tenant compte de la création en 1995 par le Gouvernement du territoire de l'Agence de développement, afin de promouvoir le développement commercial du secteur privé sur l'île, | UN | وإذ تعلم بقيام حكومة اﻹقليم بإنشاء وكالة للتنمية في عام ١٩٩٥ لتشجيع التنمية التجارية للقطاع الخاص في الجزيرة، |
8. Se félicite de l'offre de la République du Mali d'organiser en 2007 le deuxième forum du secteur privé sur le tourisme; | UN | 8 - يرحب بالعرض الذي تقدمت به جمهورية مالي لاستضافة المنتدى الثاني للقطاع الخاص حول السياحة عام 2007م. |
Le Président de l'IFNGO, accompagné par son ambassadeur itinérant, a assisté à la deuxième Conférence internationale du secteur privé sur l'abus des drogues sur les lieux de travail et dans la collectivité, tenue à Porto Alegre (Brésil) du 24 au 26 avril 1995. | UN | وحضر الرئيس السابق للاتحاد، الذي هو في الوقت ذاته السفير المتجول للاتحاد، المؤتمر الدولي الثاني للقطاع الخاص المعني بالمخدرات في أماكن العمل وفي المجتمع، الذي عقد في بورتو أليغري بالبرازيل، في الفترة من ٢٤ إلى ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٥. |
:: L'absence de fierté professionnelle chez les fonctionnaires et la perte de crédibilité du secteur public, dues en partie à une croyance erronée dans la supériorité du secteur privé sur le secteur public et/ou à une perception erronée de cette supériorité. | UN | :: فقدان الإحساس بالاعتداد بالخدمة العامة في أوساط العاملين بها وفقدان هذه الخدمة لمصداقيتها الخارجية، وذلك تحت تأثير عوامل من بينها الشعور الخاطئ بتفوق القطاع الخاص على القطاع العام. |
VII. Conséquence de la participation du secteur privé sur le niveau de l'emploi 30 - 32 15 | UN | سابعاً - آثار مشاركة القطاع الخاص على مستوى العمالة 30-32 17 |
VII. Conséquence de la participation du secteur privé sur le niveau de l'emploi | UN | سابعاً - آثار مشاركة القطاع الخاص على مستوى العمالة |
L'ONUDI continue de fournir toute une gamme de services visant à accroître l'impact du développement du secteur privé sur la réduction de la pauvreté. | UN | 4- تُواصل اليونيدو توفير طائفة من الخدمات تهدف إلى زيادة أثر تنمية القطاع الخاص على الحد من الفقر. |
La vingt-cinquième session du Groupe de travail sur les populations autochtones aura pour thème principal les conséquences des initiatives du secteur privé sur les droits des peuples autochtones; les industries extractives y joueront un rôle indiscutable. | UN | وسيكون الموضوع الرئيسي للدورة الخامسة والعشرين للفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية هو أثر مبادرات القطاع الخاص على حقوق الشعوب الأصلية، حيث ستشارك الصناعات الاستخراجية بدور أساسي في ذلك. |
10. Nombre des menaces qui pèsent actuellement sur les cultures et les langues autochtones ont leur origine dans l'impact du secteur privé sur les peuples autochtones, ce qui est trop souvent le cas lorsque les terres, territoires et ressources de ces peuples sont exploités à des fins commerciales. | UN | 10- ويمكن أن يكون تأثير القطاع الخاص على الشعوب الأصلية سبباً في كثير من المخاطر المحدقة بثقافاتها ولغاتها، كما يحدث في أكثر الأحيان، عندما تستغل أراضيها وأقاليمها ومواردها لأغراض تجارية. |
La quatrième Conférence internationale du secteur privé sur l'abus des drogues sur les lieux de travail et dans la collectivité a permis de créer un réseau de partenaires du milieu des affaires et de responsables au niveau des collectivités qui s'occupe de promouvoir les programmes de prévention de l'abus des drogues et de l'alcoolisme. | UN | ولقد أتاح المؤتمر الدولي الرابع للقطاع الخاص بشأن المخدرات في مكان العمل وفي المجتمع فرصة لإقامة شبكة من الشركاء التجاريين والزعماء المجتمعيين هدفها تعزيز برامج منع المخدرات والمشروبات الروحية. |
1. Enquête du secteur privé sur la traite des êtres humains | UN | 1- دراسة استقصائية للقطاع الخاص بشأن الاتجار بالبشر |
66. La deuxième Conférence internationale du secteur privé sur l'abus des drogues sur le lieu de travail et dans la collectivité a eu lieu à Porto Alegre (Brésil), du 24 au 26 avril 1995. | UN | ٦٦ - وعقد في بورتو اليغري، البرازيل، من ٤٢ - ٦٢ نيسان/أبريل ٥٩٩١ المؤتمر الدولي الثاني للقطاع الخاص بشأن العقاقير المخدرة في مكان العمل وفي المجتمع المحلي. |
Il doit de surcroît exister un mécanisme permanent permettant de consulter les représentants du secteur privé sur la formulation des politiques, des règles et des réglementations à appliquer et sur le suivi de leur effet. | UN | وإضافة الى ذلك، فإن ثمة حاجة ﻵلية دائمة للتشاور مع ممثلي القطاع الخاص بشأن صياغة السياسات والقواعد والنظم ذات الصلة، ورصد اﻵثار المترتبة عليها. |
Par ailleurs, le FNUAP a eu des discussions avec des cabinets d'experts-comptables internationaux du secteur privé sur la mise en place d'un programme de lutte antifraude d'un bon rapport coût-efficacité, assorti de dispositifs de contrôle, au sein du FNUAP. | UN | وعلاوة على ذلك، جرت مناقشات مع شركات مراجعة الحسابات الدولية في القطاع الخاص بشأن تنفيذ برنامج فعال من حيث التكلفة لمنهجية مكافحة الغش والرقابة داخل الصندوق. |
Il convient également d'encourager la recherche, y compris de la part du secteur privé, sur les problèmes des pauvres qui pour l'instant n'attirent que de 10 % des fonds destinés à la recherche et au développement; | UN | وينبغي توفير حوافز لإجراء بحوث، بما فيها بحوث من قبل القطاع الخاص بشأن المشاكل التي يعاني منها الفقراء التي لا تجتذب حاليا سوى 10 في المائة من نفقات البحث والتطوير. |
Compte tenu de la réduction de la taille du secteur public, le gouvernement cherche à promouvoir de nouveaux investissements du secteur privé sur le territoire. | UN | 19 - ومع تخفيض حجم القطاع العام، تكثّف الحكومة جهودها لتشجيع استثمارات جديدة للقطاع الخاص في الإقليم. |
8. Se félicite de l'offre de la République du Mali d'organiser en 2007 le deuxième Forum du secteur privé sur le tourisme; | UN | 8 - يرحب بالعرض الذي تقدمت به جمهورية مالي لاستضافة المنتدى الثاني للقطاع الخاص حول السياحة عام 2007م. |
VI. Activités du secteur privé sur les terres et les territoires des peuples autochtones | UN | سادسا - صناعات القطاع الخاص العاملة في أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها |
Le secteur public se distingue du secteur privé sur trois plans principaux : souveraineté par opposition à liberté de contracter; prépondérance du politique sur l'économique, et monopole de l'État par opposition à concurrence sur le marché. | UN | ويختلف القطاع العام عن القطاع الخاص في مسائل ثلاث رئيسية: السيادة مقابل التعاقد الحر، والسياسي مقابل الاقتصادي، والاحتكار مقابل المنافسة. |