Une personne du secteur public ou privé qui communique de telles informations et estime être victime de représailles peut porter plainte, bien qu'il s'agisse d'un long processus. | UN | ويمكن لأيِّ شخص مبلِّغ في القطاع العام أو الخاص يعتقد أنه يتعرض لانتقام أن يقدم شكوى، رغم أنَّ هذا ينطوي على عملية مطولة. |
Le KWDI a lui aussi produit un film, des bandes vidéos et des diapositives et les a distribués gratuitement à tous les organismes intéressés du secteur public ou les a loués à des écoles, à des associations féminines et à des particuliers. | UN | ٧٣ - وكان المعهد الكوري المعني بنماء المرأة نشطا كذلك في إنتاج فيلم سينمائي وأشرطة فيديو وشرائح صور وتوزيعها مجانا على جميع المؤسسات/الوكالات المعنية في القطاع العام أو تأجيرها للمدارس والمنظمات النسائية واﻷفراد. |
Une somme de 3 000 roupies est déposée sur un compte à terme d'une banque du secteur public ou d'un bureau de poste au nom de chaque fille qui remplit ces critères. | UN | ويودع مبلغ 000 3 روبية كوديعة ثابتة في مصرف للقطاع العام أو في مكتب بريد في اسم كل طفلة مؤهلة. |
Les districts de santé sont responsables des établissements et services de santé relevant du secteur public ou du secteur privé. | UN | والمناطق الصحية مسؤولة عن المؤسسات والخدمات الصحية التابعة للقطاع العام أو الخاص. |
62. La gestion forestière durable, au niveau national, devrait dans la mesure du possible être financée par les revenus dégagés par le secteur forestier lui-même, qu'il s'agisse du secteur public ou du secteur privé. | UN | ٢٦ - إن احتياجات التمويل لﻹدارة المستدامة للغابات على الصعيد الوطني يجب أن تلبى، قدر اﻹمكان، من اﻹيرادات المتولدة من قبل قطاع الغابات ذاته، سواء كان قطاعا عاما أم خاصا. |
∙ La réussite d'un pôle commercial nécessite un apport appréciable de ressources de la part du secteur public ou du secteur privé. | UN | ● إن نجاح النقطة التجارية يحتاج إلى التزام قوي بتوفير الموارد من القطاع العام أو الخاص. |
Leurs activités sont financées par le PNUD et les contributions volontaires du secteur public ou de fondations privées et leur budget est compris entre 0,5 million et 1,5 million de dollars. | UN | وتموَّل أنشطة هذه المراكز من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومن التبرعات المقدَّمة من حكومات أو مؤسسات خاصة وتتراوح ميزانيتها بين 0.5 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة و1.5 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Elle ne tient pas non plus suffisamment compte des autres aspects de la participation du secteur public ou privé, réduisant ainsi le rôle des collectivités dans le processus de décision. | UN | كما أن هذا النهج لا يولي الاعتبار الكافي لمشاركة الجهات اﻷخرى في القطاعين العام أو الخاص، مما يقلل بقدر بالغ من دور المجتمعات المحلية في عملية صنع القرار. |
Les gouvernements criblés de dettes sont souvent contraints de procéder à une réduction du personnel du secteur public ou à un gel des salaires dans ce secteur afin de faire des économies pour assurer le service de la dette. | UN | 42 - وكثيرا ما تُضطر الحكومات المثقلة بالديون إلى تقليص إنفاقها بتقليل أعداد العاملين في القطاع العام أو تجميد الأجور في هذا القطاع لتوفير المال من أجل خدمة الديون. |
En outre, tous les travailleurs, tant du secteur privé que du secteur public ou municipal sont couverts par le régime général de protection de la santé de l'ISSS, contrairement à la situation ayant précédé la réforme, où les travailleurs des secteurs public et municipal appartenaient à un régime spécial où certaines prestations étaient limitées. | UN | وفضلاً عن ذلك، جرى تغطية جميع العاملين في القطاع العام أو القطاع الخاص أو القطاع البلدي، بموجب مخطط الصحة العام لهذا المعهد، بينما كانت تغطية العاملين في هذه القطاعات وقبل الإصلاح، بموجب مخطط خاص وضع القيود على بعض الإعانات. |
n) On entend par " personne morale " les entités, organisations ou personnes dotées de la personnalité juridique, du secteur public ou privé, définies comme telles dans la législation des États Parties, ; | UN | (ن) يُقصد بتعبير " شخص اعتباري " * الكيانات أو المؤسسات أو الهيئات الاعتبارية، في القطاع العام أو الخاص، التي عُرّفت بأنها كذلك في قوانين الدول الأطراف؛()،() |
p) On entend par " personne morale " les entités, organisations ou personnes dotées de la personnalité juridique, du secteur public ou privé, définies comme telles dans la législation des États Parties; | UN | (ع) يُقصد بتعبير " شخص اعتباري " الكيانات أو المؤسسات أو الهيئات الاعتبارية، في القطاع العام أو الخاص، التي عُرّفت بأنها كذلك في قوانين الدول الأطراف؛() |
79. En ce qui concerne les règles en matière de promotion et de congé, elles s'appliquent de façon égale à tous les travailleurs, du secteur public ou privé. | UN | 79- وتنطبق القواعد المتعلقة بالترقيات وفترات الراحة على جميع من يُعتبَرون عمالاً، سواء كانوا يعملون في القطاع العام أو الخاص. |
482. Les institutions scientifiques danoises du secteur public sont tenues de présenter les résultats de leurs recherches à la société, qu'il s'agisse du secteur public ou du secteur privé. | UN | 482- يقع على النظام العلمي الحكومي في الدانمرك التزام بتقديم نتائج أبحاثه إلى المجتمع ليستفيد منها سواء في القطاع العام أو في القطاع الخاص. |
On peut également citer l'amélioration des communications, y compris les services Internet, et la création d'institutions de recherche-développement du secteur public ou privé. | UN | ومن الأمثلة الأخرى تحسين الاتصالات، ومنها خدمات الإنترنت، وإنشاء مؤسسات للقطاع العام أو الخاص للبحث والتطوير. |
Dans de nombreux pays, caractérisés par une contraction de la taille relative du secteur public ou une diminution des dépenses de l'État en raison d'ajustements macroéconomiques, on s'est efforcé tout particulièrement de ne pas compromettre les programmes d'enseignement. | UN | وبُذل جهد خاص لعدم الإضرار بالبرامج التعليمية في بلدان عديدة يتضاءل فيها الحجم النسبي للقطاع العام أو تنخفض فيها النفقات الحكومية بسبب تصحيح مسار الاقتصاد الكلي. |
Et étant donné que le moteur de toute gestion du secteur public ou de toute réforme institutionnelle est le Gouvernement, il est urgent de procéder à une redéfinition convenue du rôle du Gouvernement, en particulier en ce qui concerne la croissance économique et le développement durable. | UN | وحيث أن القوة الدافعة وراء أي إدارة للقطاع العام أو أي إصــلاح مؤسسـي هـي الحكومة، فقد أصبح من الضـــروري إعادة تحديد متفق عليها لدور الحكومة، ولا سيمـــا فيمـــا يتعلــق بالنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة. |
54. La gestion écologiquement viable des forêts, aux niveaux mondial et national, doit être financée pour l'essentiel au moyen des revenus dégagés par le secteur forestier lui-même, qu'il s'agisse du secteur public ou du secteur privé. | UN | ٥٤ - إن احتياجات التمويل لﻹدارة المستدامة للغابات على الصعيدين العالمي والوطني يجب أن تلبى بصفة أساسية من قبل قطاع الغابات ذاته، سواء كان قطاعا عاما أم خاصا. |
Par ailleurs, conformément à l'article 157 (par. 1) de la Loi pénale, la " partie corruptrice " peut venir du secteur public ou du secteur privé, ainsi que des organisations internationales publiques. | UN | وعملا بالمادة 157 (1) من القانون الجنائي، يمكن أن يكون " الطرف الراشي " من القطاع العام أو الخاص، كما يمكن أن يكون منظمة من المنظمات الدولية العامة. |
Leurs activités sont financées par le PNUD et les contributions volontaires du secteur public ou de fondations privées et leur budget est compris entre 0,5 million et 1,5 million de dollars. | UN | وتموَّل أنشطة هذه المراكز من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومن التبرعات المقدَّمة من حكومات أو مؤسسات خاصة وتتراوح ميزانيتها بين 0.5 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة و1.5 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
L’approche sectorielle de la gestion n’a pas permis de résoudre toute une série de questions essentielles de développement et d’environnement, en particulier la santé publique et l’hygiène du milieu, outre qu’elle ne tient pas suffisamment compte des autres aspects de la participation du secteur public ou privé, réduisant ainsi le rôle des collectivités dans le processus de décision. | UN | وقد ثبت عدم كفاية النهج القطاعي في اﻹدارة لمعالجة مجموعة شتى من القضايا الحيوية اﻹنمائية والبيئية، ولا سيما الصحة العامة والتصحاح البيئي. كما أن هذا النهج لا يولي الاعتبار الكافي لمشاركة الجهات اﻷخرى في القطاعين العام أو الخاص، مما يقلل بقدر بالغ من دور المجتمعات المحلية في عملية صنع القرار. |
Tous les types de contraceptifs sont d'ailleurs disponibles, dans les pharmacies du secteur public ou dans celles du secteur privé. | UN | هذا كما أن جميع وسائل منع الحمل متوفرة سواء في صيدليات القطاع الحكومي أو الأهلي. |