ZPNU du secteur sud | UN | القطاع الجنوبي من المناطق الموضوعة تحت حماية لﻷمم المتحدة |
3 réunions avec le commandant du secteur sud de l'Armée royale marocaine | UN | 3 اجتماعات مع قائد القطاع الجنوبي للجيش الملكي المغربي |
Au quartier général du secteur sud, des serrures semblent avoir été forcées et des biens de la MONUIK avaient disparu. | UN | وفي مقر القطاع الجنوبي أشارت كل الشواهد إلى حدوث عملية اقتحام وفقدان بعض ممتلكات البعثة. |
Le montant demandé doit permettre de reconduire le marché passé pour le déminage du secteur sud. | UN | يغطي المبلغ المقدر تحت هذا البند تكلفة تمديد عقد إزالة اﻷلغام في القطاع الجنوبي. |
Mais une grande partie du secteur sud de la ville est complètement dévastée. | UN | ولكن جزءا كبيرا من القطاع الجنوبي للمدينة مدمر تماما. |
A la mi-1993, des fournitures scolaires d'une valeur de 1 million de dollars étaient en cours d'acheminement et, sur les 1 000 écoles environ du secteur sud, 240 avaient reçu des trousses de matériel éducatif. | UN | وبحلول منتصف عام ١٩٩٣ كان من المقرر توفير ما قيمته مليون دولار من اللوازم التعليمية، ومن مجموع المدارس التي تقدر ﺑ ٠٠٠ ١ في القطاع الجنوبي تسلمت ٢٤٠ مواد تعليمية. |
Cette région se trouve dans une " zone rose " à proximité du secteur sud de la zone protégée par les Nations Unies. | UN | وتقع هذه المنطقة في " منطقة وردية " على مقربة من القطاع الجنوبي من المناطق الموضوعة تحت حماية اﻷمم المتحدة. |
107. Contrairement à l'amélioration de la situation constatée dans d'autres zones, dans la partie sud-ouest de la ZPNU du secteur sud les tirs d'obus sur les quartiers civils se poursuivent dans le secteur de Zadar et Sibenik. | UN | ٧٠١ ـ ما زال قصف المناطق المدنية مستمرا في منطقتي زادار وسيبينيك الواقعتين في الجنوب الغربي من القطاع الجنوبي للمنطقة اﻵمنة لﻷمم المتحدة، على الرغم من تحسن الحالة في مناطق أخرى. |
Il a été arrêté par un policier croate qui a refusé de le laisser passer malgré les efforts des observateurs militaires des Nations Unies et du quartier général du secteur sud. Le convoi s'est retiré. | UN | حاولت قافلة، بعد مسيرة ثلاثة أيام، دخول المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، فأوقفها شرطي منفرد ورفض السماح بمرورها رغم جهود مراقبي اﻷمــم المتحـــدة العسكريين وقيــادة القطاع الجنوبي وانسحبت القافلة. |
Parmi celles-ci, 1,4 million se trouveraient dans les zones desservies par le secteur nord de l’opération Survie au Soudan et 995 000 dans les zones du secteur sud. | UN | وقدر أن ١,٤ مليون من هؤلاء اﻷشخاص يعيشون في المناطق التي يشملها القطاع الشمالي لعملية شريان الحياة للسودان، بينما يعيش ٠٠٠ ٩٩٥ شخص في المناطق التي يشملها القطاع الجنوبي للعملية. |
L’efficacité du programme du secteur sud de l’opération s’est considérablement renforcée grâce aux activités des ONG qui ont fourni des semences, des outils, des moyens de transport et des ressources humaines alors que de Khartoum, l’UNICEF a pris des mesures pour renforcer la coordination technique avec la FAO. | UN | وتعزز برنامج القطاع الجنوبي لعملية شريان الحياة للسودان بفضل أنشطة المنظمات غير الحكومية التي ساهمت فيه بتقديم البذور والمعدات وتوفير النقل والموارد البشرية بينما اتخذ مكتب اليونيسيف في الخرطوم خطوات ترمي إلى تمتين التنسيق التقني مع منظمة اﻷغذية والزراعة. |
Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone du secteur sud de la Croatie contrôlée par les Serbes de Bosnie et de Krajina. Ouest 13 h 55 | UN | وقـد حلقت هــذه الطائــرة العمودية غير المأذون بتحليقها باتجاه القطاع الجنوبي في كرواتيا فوق منطقــة يسيطر عليها الصرب البوسنيون وصرب كرايينا. |
Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone du secteur sud de la Croatie contrôlée par les Serbes de Bosnie et de Krajina. 22 h 31 | UN | وقد حلقت هذه الطائرة العمودية غير المأذون بتحليقها في القطاع الجنوبي في كرواتيا فوق منطقة يسيطر عليها الصرب البوسنيون وصرب كرايينا. |
L'UNICEF et l'ensemble du secteur sud ont formé du personnel de contrepartie à tous les aspects de la gestion de l'eau. | UN | وقام القطاع الجنوبي لليونيسيف/عملية شريان الحياة للسودان بتدريب النظراء من العاملين في شتى جوانب إدارة المياه. |
En raison de la poursuite du conflit au Soudan du Sud et de l'amélioration des conditions de sécurité dans le sud de la zone d'Abyei grâce à d'importantes patrouilles, 3 685 Ngok Dinka déplacés ont trouvé refuge dans trois villages du secteur sud, à savoir Rumamier, Majak et Magar. | UN | وأدى استمرار النزاع في جنوب السودان وتحسن الحالة الأمنية في الجزء الجنوبي من منطقة أبيي، نتيجة تسيير الدوريات ذات الأثر الرادع، إلى نزوح 685 3 فردا من قبيلة الدينكا نقوك داخليا، حيث لجأوا إلى ثلاث قرى في القطاع الجنوبي هي رومامييه ومجاك ومغار |
Le poste de commandement du secteur sud a été transféré d'Agok à Athony, tandis que celui du secteur central a été transféré à Dokura, après l'achèvement des travaux de construction. | UN | فقد نُقل مقر القطاع الجنوبي من أقوك إلى أنتوني، في حين نُقل مقر القطاع الأوسط إلى دكورا، وذلك في أعقاب انتهاء أعمال التشييد في هذين الموقعين. |
Les deux assistants aux transports proposés, affectés l'un à Graida et l'autre à Marla, assureraient le contrôle de la qualité de l'appui fourni aux bases d'opérations du secteur sud en matière de transports. | UN | والمساعدان لشؤون النقل المقترح تعيينهما في قريضة ومارلا سيتوليان مهمة مراقبة الجودة في مجال دعم النقل في مواقع الأفرقة في القطاع الجنوبي. |
Les deux assistants aux transports proposés, affectés l'un à Forobaranga et l'autre à Mukhjar, assureraient le contrôle de la qualité de l'appui fourni aux bases d'opérations du secteur sud en matière de transports. | UN | والمساعدان لشؤون النقل المقترح تعيينهما في فوربنغا ومكجر سيتوليان مهمة مراقبة الجودة في مجال دعم النقل في مواقع الأفرقة في القطاع الجنوبي. |
Le bataillon d'infanterie est installé à camp Khor, l'une de ses compagnies est déployée à camp Al'Abdalli, qui est également le poste de commandement du secteur nord, et une autre à camp Sierra, qui abrite le poste de commandement du secteur sud. | UN | وقد نشرت كتيبة المشاة في معسكر خور، ونشرت منها سرية في معسكر العبدلي مع مقر القطاع الشمالي، ونشرت سرية أخرى في معسكر سييرا مع مقر القطاع الجنوبي. |
En réponse aux plaintes relatives à la présence de civils à l'intérieur de la zone tampon, le commandant de la force a écrit tous les mois au commandant du secteur sud de l'Armée royale marocaine pour préciser que les dispositions des accords militaires n'interdisaient pas les activités civiles. | UN | وردا على الادعاءات بوجود مدنيين داخل القطاع العازل، وجه قائد القوة إلى قائد القطاع الجنوبي للجيش الملكي المغربي رسائل خطية شهرية يوضح فيها أن أحكام الاتفاقات العسكرية لا تستثني الأنشطة المدنية. |