Plus de 80 % des ménages consomment du sel iodé. | UN | ويستخدم أكثر من 80 في المائة من الأسر المعيشية الملح المعالج باليود. |
On estime qu’un milliard et demi de personnes de plus ont commencé à consommer du sel iodé, évitant par là-même à 12 millions de nourrissons chaque année d’être frappés de débilité mentale. | UN | وقد بدأ ١,٥ بليون نسمة إضافيين في استهلاك الملح المعالج باليود الذي يحمي حوالي ١٢ مليون رضيع كل سنة من التخلف العقلي. |
Une étude entreprise par l'UNICEF/OMS en 1995-1996 a confirmé l'innocuité du sel iodé dans la région. | UN | وتؤكد دراسة لليونيسيف/ منظمة الصحة العالمية في ١٩٩٥-١٩٩٦ سلامة الملح المزود باليود في المنطقة. |
L'UNICEF a prêté son aide à une usine de sel installée à Jéricho afin d'améliorer la production et la qualité du sel iodé. | UN | وقدمت اليونيسيف الدعم لمصنع للملح في أريحا، من أجل زيادة إنتاج الملح المضاف إليه اليود وتحسين جودته. |
Environ 33 pays ont atteint l'objectif fixé : plus de 90 % des ménages y consomment du sel iodé. | UN | وحقق قرابة 33 بلدا هدف الوصول إلى نسبة 90 في المائة للأسر المعيشية التي تتناول الملح المعزز باليود. |
À la même époque, moins de 20 % de la population des pays touchés utilisaient du sel iodé. | UN | وفي ذلك الوقت، لم يكن يستعمل الملح الميود غير ما يقل عن ٠٢ في المائة من سكان البلدان المعنية. |
Donnez-lui du sel iodé pour protéger sa thyroïde. | Open Subtitles | أعطيه بعض الملح باليود ليحمي غدته الدرقية. |
Des progrès ont été enregistrés aussi dans le domaine de l'élimination de la carence en iode; en 2008, 72 % des ménages des pays en développement consommaient du sel iodé. | UN | وكان هناك أيضا تقدم في مجال التخلص من اضطرابات عوز اليود،؛ حيث بلغت في عام 2008 نسبة الأسر المعيشية التي تستهلك ملحا معالجا باليود في البلدان النامية 72 في المائة. |
Assurer une supplémentation régulière en huile iodée par voie orale aux populations des régions les plus sévèrement concernées en attendant la généralisation du sel iodé dans l'alimentation quotidienne marocaine; | UN | تأمين إمداد منتظم بالزيت المعالج باليود والمتناول عن طريق الفم لسكان المناطق المعنية على أشد نحو بانتظار أن يجري تعميم الملح المعالج باليود في التغذية المغربية اليومية؛ |
Définir les structures et les modalités pratiques de l'iodation du sel, du contrôle du sel iodé tout au long de son circuit allant de la production à la consommation et organisant la répression des fraudes en la matière; | UN | تحديد الهياكل واﻷساليب العملية لمعالجة الملح باليود، ومراقبة الملح المعالج باليود طوال دورته من الانتاج إلى الاستهلاك، وتنظيم قمع الغش في هذا المجال؛ |
Depuis la mise en œuvre du programme, le taux de prévalence des TDCI est passé de 63,6 % à 45 % et le taux de consommation du sel iodé est passé de 0 % à 12 %. | UN | وقد انخفض معدل انتشار الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود من 63.6 في المائة إلى 45 في المائة وارتفع معدل استهلاك الملح المعالج باليود من 0 في المائة إلى 12 في المائة منذ تنفيذ هذا البرنامج. |
À ce jour, 10 % des ménages philippins utilisent du sel iodé mais l'impact de l'apport de sel iodé sur les femmes et les filles n'a pu être déterminé; | UN | وحتى اليوم، تفيد الأنباء أن 10 في المائة من الأسر المعيشية الفلبينية يستخدمون الملح المعالج باليود، ولكن لا يمكن التأكد من أثر تناول الملح المعالج باليود على النساء والفتيات. |
Dans les régions de l'Amérique latine et des Caraïbes et de l'Asie de l'Est et du Pacifique, environ 85 % des ménages consomment du sel iodé. | UN | ففي منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي ومنطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ، تستهلك الملح المعالج باليود نسبة تناهز 85 في المائة من الأسر المعيشية. |
Vu que 30 % seulement des ménages de la Fédération de Russie et de l'Ukraine utilisent du sel iodé, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) a fait de la consommation universelle de sel iodé une priorité. | UN | 40 - وبما أن نسبة الأسر المعيشية في الاتحاد الروسي وأوكرانيا التي تستخدم الملح المعالج باليود تبلغ 30 في المائة فقط، فقد جعلت اليونيسيف مسألة تعميم استخدام الملح المعالج باليود أولوية من أولوياتها. |
:: La mise en œuvre du projet d'iodation universelle du sel qui a permis la formation d'agents à l'utilisation du matériel et l'équipement des laboratoires de titrimétrie en matériels dans les zones frontalières et grands centres pour le contrôle de la qualité du sel iodé. | UN | :: تنفيذ مشروع تعميم إضافة اليود إلى الملح، مما ساعد على تدريب الموظفين على استخدام معدات وأجهزة مختبرات تحليل المواد بالمعايرة في المناطق الحدودية والمراكز الكبرى، لمراقبة جودة الملح المزود باليود. |
:: La promotion de la consommation du sel iodé par tous les ménages pour prévenir le goitre endémique dans plusieurs localités. | UN | - تشجيع تناول الملح المزود باليود من قبل الأسر من أجل الوقاية من مرض تضخم الغدة الدرقية، وهو مرض متوطن في مناطق عديدة. |
La quasi-totalité des pays où les carences en iode posent un problème de santé publique procèdent aujourd'hui à l'iodation du sel et le nombre de personnes consommant du sel iodé comptait, en 1995, 1,5 milliard de plus qu'en 1990. | UN | وفي مجال مكافحة الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود، أصبحت جميع البلدان تقريبا التي تعاني من هذه المشكلة الصحية تقوم اﻵن بتزويد الملح باليود، وأصبح عدد من يستهلكون الملح المزود باليود في عام ١٩٩٥ يزيد عن عددهم في عام ١٩٩٠ بحوالي ١,٥ بليون نسمة. |
En 1995, la population consommant du sel iodé comptait environ 1,5 milliard de plus qu'en 1990. | UN | وعدد اﻷشخاص الذين يستهلكون الملح المضاف إليه اليود كان في عام ١٩٩٥ يزيد بحوالي ١,٥ بليون شخص عما كان عليه في عام ١٩٩٠. |
En tout, quelque 2,4 milliards de personnes - soit 55 % de la population des 87 pays en développement qui ont fourni des données - absorbent désormais une dose suffisante d'iode en consommant du sel iodé. | UN | ومجموع سكان البلدان النامية التي تتوفر بيانات عنها، البالغ عددها ٨٧ بلدا، الذين يحصلون على ما يكفيهم من اليود عن طريق استهلاك الملح المضاف إليه اليود يبلغ حوالي ٢,٤ بليون نسمة، أي بنسبة ٥٥ في المائة. |
212. Les mécanismes de contrôle pour garantir la qualité du sel iodé et recueillir des données d'information précises sur sa consommation ont besoin d'être renforcés. | UN | ٢١٢ - يلزم تعزيز آليات الرصد لكفالة جودة الملح المضاف إليه اليود ومن أجل جمع البيانات الدقيقة من نقاط الاستهلاك. |
Cela est imputable notamment à l'accroissement de la consommation familiale de sel iodé dans des pays très peuplés comme la Chine et le Nigéria, et la tendance a été renforcée par une collaboration avec le PAM visant à offrir du sel iodé dans certaines situations d'urgence complexes. | UN | ويعود هذا إلى ما تحقق من زيادات في مستوى الاستهلاك المنزلي في البلدان المكتظة بالسكان مثل الصين ونيجيريا، كما ازداد دعم هذا الاستهلاك من خلال التعاون مع برنامج الأغذية العالمي لضمان توافر الملح المعزز باليود في بعض حالات الطوارئ المعقدة. |
Environ 70 % des ménages dans le monde entier utilisaient du sel iodé. | UN | ويستخدم حوالي ٠٧ في المائة من اﻷسر المعيشية في العالم الملح الميود. |
L'iodation du sel progresse rapidement et près de 60 % de la population pauvre consomme du sel iodé, la dracunculose est en voie de disparition et l'utilisation de la thérapie de réhydratation par voie orale a sensiblement augmenté dans de nombreux pays de la région. | UN | فتعميم تزويد الملح باليود يسير بسرعة، وأصبح ٦٠ في المائة تقريبا من السكان المحتاجين يستهلكون الملح المزود باليود؛ وقطع شوط بعيد في طريق القضاء على مرض دودة غينيا؛ وسجل استخدام العلاج باﻹماهة الفموية زيادة كبيرة في العديد من بلدان المنطقة. |
P4.2 Pays dans lesquels au moins 90 % des ménages consomment du sel iodé en quantité suffisante (Q.3 a) | UN | البرنامج 4-2 البلدان المنفذة فيها برامج والتي تستهلك فيها نسبة 90 في المائة على الأقل من الأسر ملحا معالجا باليود بكمية كافية |
On a fait observer que la coopération de l'UNICEF avait permis au pays d'obtenir des résultats concrets : la couverture vaccinale avait été plus importante, aucun cas de polio 1983 n'avait été signalé, l'utilisation du sel iodé s'était répandue et les organisations locales avaient participé à l'exécution du programme. | UN | وذكرا أن هذا البلد حقق نتائج ملموسة نتيجة تعاون اليونيسيف، بما في ذلك زيادة تغطية التحصين، وعدم اﻹبلاغ عن حالات شلل اﻷطفال عام ١٩٨٣، وشيوع استخدام الملح المؤين ومشاركة المنظمات الشعبية في اﻷداء البرنامجي. |