Nous n'en avons pas moins des réserves à propos du libellé du septième alinéa du préambule. | UN | وفي نفس الوقت، هناك تحفظ لدى وفد بلدي بشأن الصياغة الواردة في الفقرة السابعة من الديباجة. |
Avant de terminer, je souhaite faire mention du septième alinéa du préambule, qui doit se lire comme suit : | UN | وقبل أن أختتم أود أن أشير إلى أن الفقرة السابعة من الديباجة يجب أن يكون نصها كما يلي: |
Nous pouvons appuyer nombre des principes énoncés et des paragraphes figurant dans ce texte. Cependant, nous n'appuyons pas la teneur du septième alinéa du préambule, où il est dit en particulier que | UN | نحن نستطيع أن نؤيد الكثير مــن المبادئ المعلنة والفقرات الواردة في النص؛ غير أننــا لا نؤيد محتوى الفقرة السابعة من الديباجة التي تنص على أن: |
Tout en acceptant les importants principes qu'il mentionne, le Costa Rica estime que la deuxième partie du septième alinéa du préambule pourrait être interprété comme justifiant le recours à des pratiques inacceptables, comme l'intimidation ou la violence, pour influer sur les résultats électoraux et maintenir le gouvernement au pouvoir. | UN | إذ بينما يعترف الوفد بالمبادئ الهامة المشار إليها في هذا القرار، فإنه يرى أن البند الثاني من الفقرة السابعة من الديباجة يمكن أن يُفسر بأنه تبرير للجوء إلى ممارسات غير مقبولة، من قبيل التخويف أو العنف، للتأثير في نتائج الانتخابات واﻹبقاء على الحكومات في السلطة. |
Je parle au moment où la version arabe de la révision du septième alinéa du préambule aurait dû être publiée il y a quatre jours. | UN | وإنني أتكلم هنا بعد أربعة أيام كان من المفروض أن يصدر خلالها تنقيح أجري على الفقرة السابعة من ديباجة النص العربي. |
331. A la demande du représentant de la Fédération de Russie, l'ensemble du septième alinéa du préambule et des paragraphes 1, 25, 26 et 27 ont fait l'objet d'un vote par appel nominal. | UN | ١٣٣- وبناء على طلب ممثل الاتحاد الروسي، أجري تصويت بنداء اﻷسماء على الفقرة السابعة من الديباجة وعلى الفقرات ١ و٥٢ و٦٢ و٧٢ من المنطوق مجتمعة. |
Nous vous sommes reconnaissants, Monsieur le Président, de l'ajout du septième alinéa du préambule, qui prend en compte ces préoccupations dans le projet. Nous prenons note également de votre déclaration, ce matin, selon laquelle le Conseil des droits de l'homme et l'Assemblée se prononceront sur cette question importante et délicate. | UN | ونحن ممتنون لكم سيدي الرئيس على إضافة الفقرة السابعة من الديباجة لتلبية هذه الشواغل في المشروع ونحيط علما أيضا ببيانكم هذا الصباح الذي ذكرتم فيه أن مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة هذه سيتخذان قرارين بشأن هذه المسألة الهامة والحساسة. |
61. M. HAMBURGER (Pays-Bas), Vice-Président, dit que, pour aligner le texte du septième alinéa du préambule sur celui de la Convention relative aux droits de l'enfant, il convient de remplacer, à la cinquième ligne, " de son intégration " par " l'intégrer " . | UN | ٦١ - السيد هامبورغر )هولندا(، نائب الرئيس: قال إنه بغية التوفيق بين نص الفقرة السابعة من الديباجة ونص اتفاقية حقوق الطفل، فإنه يجدر الاستعاضة في السطر الخامس عن عبارة " وللتشجيع على إدراج هذا الجمع " بكلمة " وإدراجه " . |
À la fin du septième alinéa du préambule, les mots : «l’ex-Yougoslavie» doivent être remplacés par «la région», et au paragraphe 42, les mots «en ex-Yougoslavie» doivent être remplacés par «en République fédérale de Yougoslavie (Serbie et Monténégro)». | UN | ففي نهاية الفقرة السابعة من الديباجة ينبغي أن يستعاض عن عبارة " يوغوسلافيا السابقة " بكلمة " المنطقة " ، وفي الفقرة ٤٢ يستعاض عن عبارة " يوغوسلافيا السابقة " بعبارة " جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( " . |
À la fin du septième alinéa du préambule, les mots «l’ex-Yougoslavie» doivent être remplacés par «la région»; dans la version anglaise, au paragraphe 25 du dispositif, le mot anglais «greater» est à remplacer par «additional»; et au paragraphe 42, il convient de substituer «République fédérale de Yougoslavie (Serbie et Monténégro)» à «ex-Yougoslavie». | UN | وقالت إنه ينبغي الاستعاضة في نهاية الفقرة السابعة من الديباجة في النص الانكليزي عن عبارة " يوغوسلافيا السابقة " بكلمة " المنطقة " ؛ وينبغي الاستعاضة في الفقرة ٢٥، عن عبارة " مزيد من " بكلمة " إضافية " بعد كلمة " الجهود " الواردة في السطر اﻷول؛ وينبغي الاستعاضة في الفقرة ٤٢، عن عبارة " جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( " بعبارة " يوغوسلافيا السابقة " . |
La République populaire démocratique de Corée a voté contre le maintien du septième alinéa du préambule de cette résolution, qui contient la phrase suivante : < < Se félicitant des résultats auxquels a abouti la Conférence des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité en 2010 > > . | UN | وقد صوتت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية معارضة لإبقاء الفقرة السابعة من ديباجة ذلك القرار التي تتضمن جملة " وإذ ترحّب بالنتيجة الناجحة التي تمخّض عنها مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشــار الأسلحـــة النوويـــة لاستعراض المعاهدة لعام 2010 " . |