ويكيبيديا

    "du sinaï" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سيناء
        
    • وسيناء
        
    Il craint également que les demandeuses d'asile et les migrantes arrivées en Israël par le désert du Sinaï ne courent des risques élevés d'être victimes de la traite. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن مُلتمسات اللجوء والمهاجرات اللواتي يدخلن إلى إسرائيل عبر صحراء سيناء يتعرضن لمخاطر شديدة تتمثل في وقوعهن ضحايا للاتجار.
    L'Égypte a éradiqué 115 ha de culture de cannabis en 2007 et 132 ha en 2008 et a indiqué que pendant ces deux années la culture du cannabis s'était concentrée dans la péninsule du Sinaï et en Haute-Égypte. UN وأبادت مصر 115 هكتارا من زراعات القنّب في عام 2007، ثم 132 هكتارا في عام 2008، وأفادت بأن زراعة القنّب على أراضيها في عامي 2007 و2008 كانت تتركّز في شبه جزيرة سيناء ومصر العليا.
    Le 18 août 2011, un groupe de terroristes venus de la bande de Gaza se sont infiltrés en Israël depuis la péninsule du Sinaï en Égypte. UN ففي 18 آب/أغسطس 2011، قامت مجموعة من الإرهابيين المنطلقين من قطاع غزة بالتسلل إلى إسرائيل من شبه جزيرة سيناء في مصر.
    Rapatriement de Palestiniens du Sinaï à Tel El-Sultan (bande de Gaza) UN نقل فلسطينيين من سيناء إلى تل السلطان في قطاع غزة
    Il n'en est pas moins nécessaire que le FEM prête attention aux projets actuellement mis en oeuvre par l'Égypte pour lutter contre les effets des changements climatiques, en particulier l'amenuisement de ses ressources en eau et la menace qui pèse sur les terres agricoles du nord du Delta et du Sinaï. UN ومع ذلك فهو يحثه على الاهتمام بالمشاريع التي تنفذها مصر اﻵن لمعالجة آثار تغير المناخ، ولا سيما فيما يتعلق بمواردها المائية المتضائلة وأراضيها الزراعية المعرضة للخطر في شمال الدلتا وسيناء.
    Rapatriement de Palestiniens du Sinaï à Tel El-Sultan (bande de Gaza) UN نقل فلسطينيين من سيناء إلى تل السلطان في قطاع غزة
    En outre, de très grands projets seront entrepris sous l'égide du Gouvernement en Haute-Égypte et dans la péninsule du Sinaï. UN هذا فضلا عن بعض المشروعات اﻹنمائية العملاقة التي تتولاها الحكومة في صعيد مصر وفي سيناء.
    Des armes auraient été introduites en contrebande par voie maritime et par voie terrestre dans la péninsule du Sinaï. UN وذُكر أن أسلحة هربت عبر البحر والبر إلى شبه جزيرة سيناء.
    Les armes sont introduites clandestinement par voie terrestre ou maritime dans la péninsule du Sinaï. UN وتُهرب الأسلحة عبر البر والبحر إلى شبه جزيرة سيناء.
    Ces attaques révoltantes illustrent une situation dérangeante dans laquelle les terroristes utilisent de plus en plus le désert du Sinaï pour lancer des attaques contre Israël. UN ويعكس هذان الهجومان المروعان حالة مزعجة حيث تُستخدم صحراء سيناء بشكل متزايد من قِبل إرهابيين لشن هجمات على إسرائيل.
    Je tiens également à réaffirmer que les autorités égyptiennes font tout ce qui est en leur pouvoir pour préserver la stabilité dans la péninsule du Sinaï. UN وفي هذا السياق، أود أن أؤكد أن السلطات المصرية تقوم بكل ما في وسعها من أجل الحفاظ على استقرار الوضع في سيناء.
    Les parties ont approuvé un autre principe important, à savoir la démilitarisation de la péninsule du Sinaï. UN وثمة مبدأ آخر هام اتُّفق عليه وهو جعل شبه جزيرة سيناء منطقة منزوعة السلاح.
    Á la frontière sud d'Israël, les transferts d'armes du désert du Sinaï vers la bande de Gaza ont augmenté de façon inquiétante au cours de l'année écoulée. UN وعلى الحدود الجنوبية لإسرائيل تزايدت، في السنة الماضية، عمليات نقل الأسلحة من صحراء سيناء إلى قطاع غزة بشكل مثير للقلق.
    L'année dernière, une vague d'attentats a balayé la péninsule nord du Sinaï égyptien. Open Subtitles في العام الماضي فقط، موجة من الهجمات الإرهابية اجتاحت مصر شبه جزيرة سيناء الشمالية
    L'appui apporté par Israël aux forces de maintien de la paix des Nations Unies au Liban, sur les hauteurs du Golan et dans la péninsule du Sinaï mérite aussi d'être relevé. UN ويمكن أيضاً في هذا المجال ذكر دعم إسرائيل لقوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في لبنان وفي مرتفعات الجولان وفي شبه جزيرة سيناء.
    Ces réfugiés se trouvaient bloqués au camp du Canada, sur la côte nord de la péninsule du Sinaï, quand la frontière internationale entre l'Égypte et Israël a été rétablie en 1982. UN وكان هؤلاء اللاجئون قد انقطعت بهم السبل في مخيم كندا الواقع على الساحل الشمالي لشبه جزيرة سيناء لدى إعادة إقامة الحدود الدولية بين إسرائيل ومصر في عام 1982.
    Israël a reconnu les efforts de lutte contre le terrorisme et s'est dit préoccupé par la violence dans la péninsule du Sinaï. UN ١٢٥- واعترفت إسرائيل بالجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب، وأعربت عن القلق إزاء العنف في شبه جزيرة سيناء المصرية.
    Les transferts illicites se font également par bateau, principalement depuis Benghazi et Tobrouk (Libye) vers Marsa Matrouh (Égypte), où le matériel militaire est transporté par voie terrestre dans diverses régions du pays, y compris la région du Sinaï. UN كما يتم نقل الأسلحة عن طريق القوارب، بشكل رئيسي من بنغازي وطبرق في ليبيا إلى مرسى مطروح في مصر، حيث تُنقل الأعتدة العسكرية عن طريق البر إلى مختلف أنحاء البلد ومنها منطقة سيناء.
    Le 17 avril 2013, deux roquettes tirées depuis la péninsule du Sinaï ont explosé dans des zones non bâties d'Eilat, sans faire de victimes ni de dégâts. UN وفي 17 نيسان/أبريل 2013 أُطلق صاروخان من شبه جزيرة سيناء انفجرا في مناطق خاوية من إيلات، فلم تحدث إصابات أو أضرار.
    De nombreuses informations parues dans la presse ont fait état de saisies importantes d’armes et de munitions provenant de la Libye dans différentes parties de l’Égypte, notamment dans la partie occidentale de l’Égypte et dans la péninsule du Sinaï. UN وقد أشارت تقارير صحفية عديدة إلى مصادرة كميات مهمة من الأسلحة والذخائر الواردة من ليبيا في مناطق مختلفة من مصر، بما في ذلك في المنطقة الغربية لمصر وجزيرة سيناء.
    Cette pratique clandestine est orchestrée par des militaires de haut rang, notamment le général Tekle Kifle dit < < Manjus > > , qui tirent au moins 3,6 millions de dollars des États-Unis par an de cette activité, laquelle va de pair avec une autre activité beaucoup plus lucrative encore : la traite des êtres humains à destination du Soudan et du Sinaï. UN وهذا النشاط السري يجري بإشراف كبار المسؤولين العسكريين، ومنهم اللواء تكلاي كيفلي " منجوس " ، الذين تذهب إليهم عائدات لا تقل عن 3.7 ملايين دولار سنويا. ويترافق مع ذلك نشاط آخر يدر ربحا أكثر بكثير هو الاتجار بالبشر المتجه صوب السودان وسيناء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد