La question du sort des personnes disparues, dans toutes les communautés, progresse sensiblement. | UN | وأُحرز تقدم تدريجي في تحديد مصير المفقودين من جميع الطوائف. |
Le 6 mars 1979, la Commission a établi un mandat d'expert pour l'examen de la question du sort des personnes disparues au Chili. | UN | وفي 6 آذار/مارس 1979، كلفت اللجنة فريق خبراء بدراسة مسألة مصير المفقودين والمختفين في شيلي. |
33. Une institution nationale, indépendante et impartiale, pourrait jouer un rôle majeur dans l'élucidation du sort des personnes disparues. | UN | 33- وبإمكان المؤسسة الوطنية المستقلة والمحايدة القيام بدور حاسم في استجلاء مصير المفقودين. |
7. Tout État partie garantit le droit de former des organisations et des associations ayant pour objet de contribuer à l'établissement des circonstances de disparitions forcées, du sort des personnes disparues et à l'assistance aux victimes de disparition forcée, et de participer librement à de telles organisations ou associations. | UN | 7- تضمن كل دولة طرف الحق في تشكيل منظمات ورابطات يكون هدفها الإسهام في إثبات ظروف حالات الاختفاء القسري، ومصير الأشخاص المختفين ومساعدة ضحايا الاختفاء القسري وحرية الاشتراك في هذه المنظمات أو الرابطات. |
En ce qui concerne l'accès des proches des personnes disparues ou enlevées à des informations sur le sort des victimes, l'article 5 de la loi (no 04/L.023 du 14 septembre 2011) sur les personnes disparues garantit aux proches le droit d'être informés du sort des personnes disparues. | UN | فيما يخص وصول أقرباء الأشخاص المفقودين أو المختطفين إلى المعلومات المتعلقة بمصير الضحايا، تكفل المادة 5 من قانون الأشخاص المفقودين (القانون رقم 04/L-023، المؤرخ 14 أيلول/سبتمبر 2011) حق أفراد عائلات المفقودين في الحصول على معلومات عن مصيرهم. |
Ils ont appelé le Maroc et le Front POLISARIO à continuer de coopérer aux efforts du CICR pour résoudre le problème du sort des personnes disparues depuis le début du conflit. | UN | ودعوا المغرب وجبهة بوليساريو إلى مواصلة التعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية في ما تبذله من جهود لحل مشكلة مصير الأشخاص المفقودين منذ نشوب النزاع. |
39. Une institution nationale, indépendante et impartiale, pourrait jouer un rôle majeur dans l'élucidation du sort des personnes disparues. | UN | 39- وبإمكان مؤسسة وطنية مستقلة ومحايدة القيام بدور حاسم في استجلاء مصير المفقودين. |
39. Une institution nationale, indépendante et impartiale, pourrait jouer un rôle majeur dans l'élucidation du sort des personnes disparues. | UN | 39- وبإمكان مؤسسة وطنية مستقلة ومحايدة القيام بدور حاسم في استجلاء مصير المفقودين. |
Le sentiment de frustration exprimé par M. Mazowiecki peut être illustré par l’exemple du CICR qui avait dû attendre, pour pouvoir se rendre dans la zone de Srebrenica et s’informer du sort des personnes disparues, plusieurs jours après la réunion de Londres. | UN | ٤٠٩ - ومما يجسد حالة اﻹحباط هذه أن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية لم تتح لها إمكانية الوصول إلى منطقة سريبرينتيسا للتأكد من مصير المفقودين إلا بعد مضي أيام على انعقاد اجتماع لندن. |
117. Les États et parties à un conflit armé devraient veiller à la création et au bon déroulement des opérations courantes d'une institution nationale indépendante et impartiale qui pourrait jouer un rôle primordial dans l'élucidation du sort des personnes disparues. | UN | 117- وينبغي للدول والأطراف في أي نزاع مسلح ضمان إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة ومحايدة يمكن أن تلعب دوراً حاسماً في استجلاء مصير المفقودين وضمان سير عملها اليومي. |
102. Les États et parties à un conflit armé devraient veiller à la création et au bon déroulement des opérations courantes d'une institution nationale indépendante et impartiale qui pourrait jouer un rôle primordial dans l'élucidation du sort des personnes disparues. | UN | 102- وينبغي للدول والأطراف في أي نزاع مسلح ضمان إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة ومحايدة يمكن أن تلعب دورا حاسما في استجلاء مصير المفقودين وضمان سير عملها اليومي. |
117. Les États et parties à un conflit armé devraient veiller à la création et au bon déroulement des opérations courantes d'une institution nationale indépendante et impartiale qui pourrait jouer un rôle primordial dans l'élucidation du sort des personnes disparues. | UN | 117- وينبغي للدول والأطراف في أي نزاع مسلح ضمان إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة ومحايدة يمكن أن تلعب دوراً حاسماً في استجلاء مصير المفقودين وضمان سير عملها اليومي. |
Les institutions nationales, telles que les commissions nationales sur les personnes disparues, peuvent jouer un rôle majeur dans l'élucidation du sort des personnes disparues sans discrimination et le soutien apporté aux familles des personnes disparues. | UN | 26 - يمكن للمؤسسات الوطنية، مثل اللجان الوطنية المعنية بالمفقودين، أن تؤدي دورا حاسما في توضيح مصير المفقودين دون تمييز وتقديم الدعم لأسرهم. |
189. Les chefs d'État ou de gouvernement ont été encouragés par la reconstitution du sous-comité technique tripartite le 8 janvier 2003 chargé du sort des personnes disparues depuis 1990 - 1991. | UN | 189- واعتبر رؤساء الدول أو الحكومات استـئناف اللجنة الفرعية التقـنية الثلاثـية الأطراف في 8 يناير /كانون الثاني 2003 عملها بخصوص مصير المفقودين منذ 1990 ـ 1991، أمرا مشجعا. |
En ce qui concerne l'accès des proches des personnes disparues ou enlevées à des informations sur le sort des victimes, l'article 5 de la loi (no 04/L-023 du 14 septembre 2011) sur les personnes disparues garantit aux proches le droit d'être informés du sort des personnes disparues. | UN | فيما يخص وصول أقرباء الأشخاص المفقودين أو المختطفين إلى المعلومات المتعلقة بمصير الضحايا، تكفل المادة 5 من قانون الأشخاص المفقودين (القانون رقم 04/L-023، المؤرخ 14 أيلول/سبتمبر 2011) حق أفراد عائلات المفقودين في الحصول على معلومات عن مصيرهم. |