4. Le Groupe de travail des questions humanitaires, présidé par Mme S. Ogata, Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, a continué de s'occuper du sort des réfugiés, des personnes déplacées et d'autres victimes du conflit. | UN | ٤ - واصل الفريق العامل المعني بالقضايا اﻹنسانية، الذي يرأسه مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، السيدة س. أوغاتا، التصدي لمحنة اللاجئين والمشردين وغيرهم من ضحايا النزاع. |
Elle demande d'intensifier les efforts en appui aux aspirations pacifiques du peuple palestinien pour exercer ses droits inaliénables, notamment les droits à l'autodétermination et à l'indépendance de son État de Palestine, avec Jérusalem-Est pour capitale, sur la base des frontières d'avant 1967, et de parvenir à un règlement équitable du sort des réfugiés palestiniens. | UN | ودعت إلى تكثيف الجهود الرامية لدعم التطلعات السلمية للشعب الفلسطيني في إعمال حقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها الحق في تقرير المصير واستقلال دولته فلسطين، وعاصمتها القدس الشرقية، على أساس حدود عام 1967، وإيجاد حل عادل لمحنة اللاجئين الفلسطينيين. |
Mettre fin à une occupation de 37 ans, permettre au peuple palestinien d'exercer ses droits inaliénables, y compris le droit à l'autodétermination, parvenir à un règlement équitable du sort des réfugiés palestiniens et établir un État indépendant, telles sont les priorités essentielles. | UN | فإنهاء احتلال عمره 37 عاماً، وتمكين الشعب الفلسطينى من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف بما فيها حقه فى تقرير مصيره، والتوصل إلى حل عادل لمحنة اللاجئين الفلسطينيين وإقامة دولة مستقلة، هى من أعلى الأولويات. |
Alors que le problème des réfugiés de Palestine va enter dans sa soixantième année, la communauté internationale doit redoubler d'efforts pour obtenir une solution juste et durable du sort des réfugiés, qui sont maintenant au nombre de 4,5 millions et forment la population réfugiée la plus nombreuse au monde. | UN | ويجب، مع اقتراب السنة الستين لمشكلة اللاجئين الفلسطينيين، أن يضاعف المجتمع الدولي جهوده للتوصل إلى حل عادل ودائم لمحنة اللاجئين الفلسطينيين الذين يبلغ عددهم الآن 4.5 ملايين لاجئ ويشكلون أكبر سكان لاجئين في العالم. |
204. Une campagne de conscientisation pilote a été lancée dans quatre pays afin d'accroître la prise de conscience du sort des réfugiés dans le grand public et de soutenir les efforts de collecte de fonds. | UN | ٢٠٤ - ونظمت حملة اختبارية لتوعية الجمهور في أربعة بلدان لزيادة الاحساس العام بمحنة اللاجئين ومساندة جهود جمع اﻷموال. |
Le peuple palestinien se trouve à un tournant décisif et a besoin du soutien de la communauté internationale pour faire en sorte qu'un processus politique digne de ce nom soit en place pour mette fin à l'occupation israélienne et se traduire par la réalisation des droits du peuple palestinien, de l'indépendance de l'État de Palestine et par une juste résolution du sort des réfugiés palestiniens. | UN | 22 - واختتمت حديثها قائلة، إن الشعب الفلسطيني يعيش مرحلةً حرجةً ويحتاج إلى دعم المجتمع الدولي لكفالة تنفيذ عملية سياسية ذات مغزى من شأنها أن تنهي الاحتلال الإسرائيلي، وتؤدي إلى إعمال حقوق الشعب الفلسطيني، واستقلال دولة فلسطين، وإيجاد حل عادل لمحنة اللاجئين الفلسطينيين. |
Se félicitant de la conservation et de l'actualisation des registres existants, y compris les registres fonciers, de la Commission de conciliation, et soulignant l'importance de ces registres pour un règlement équitable du sort des réfugiés de Palestine conformément à la résolution 194 (III), | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للحفاظ على السجلات الموجودة لدى لجنة التوفيق وتحديثها، بما في ذلك سجلات الأراضي، وأهمية هذه السجلات من أجل التوصل إلى حل عادل لمحنة اللاجئين الفلسطينيين وفقا للقرار 194 (د-3)، |
Se félicitant de la conservation et de l'actualisation des registres existants, y compris les registres fonciers, de la Commission de conciliation, et soulignant l'importance de ces registres pour un règlement équitable du sort des réfugiés de Palestine conformément à la résolution 194 (III), | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للحفاظ على السجلات الموجودة لدى لجنة التوفيق وتحديثها، بما في ذلك سجلات الأراضي، وأهمية هذه السجلات من أجل التوصل إلى حل عادل لمحنة اللاجئين الفلسطينيين وفقا للقرار 194 (د - 3)، |
Se félicitant de la conservation et de l'actualisation des registres existants, y compris les registres fonciers, de la Commission de conciliation, et soulignant l'importance de ces registres pour un règlement équitable du sort des réfugiés de Palestine conformément à la résolution 194 (III), | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للحفاظ على السجلات الموجودة لدى لجنة التوفيق وتحديثها، بما في ذلك سجلات الأراضي، وأهمية هذه السجلات من أجل التوصل إلى حل عادل لمحنة اللاجئين الفلسطينيين وفقا للقرار 194 (د - 3)، |
Se félicitant de la conservation et de l'actualisation des registres existants, y compris les registres fonciers, de la Commission de conciliation, et soulignant l'importance de ces registres pour un règlement équitable du sort des réfugiés de Palestine conformément à la résolution 194 (III), | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للحفاظ على السجلات الموجودة لدى لجنة التوفيق وتحديثها، بما في ذلك سجلات الأراضي، وأهمية هذه السجلات من أجل التوصل إلى حل عادل لمحنة اللاجئين الفلسطينيين وفقا للقرار 194 (د - 3)، |
Se félicitant des efforts faits pour conserver et actualiser les registres existants, y compris les registres fonciers, de la Commission de conciliation, et soulignant l'importance de ces registres pour un règlement équitable du sort des réfugiés de Palestine conformément à la résolution 194 (III), | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للأعمال التي اضطُلع بها للحفاظ على السجلات الموجودة لدى لجنة التوفيق ولتحديثها، بما في ذلك سجلات الأراضي، وأهمية هذه السجلات من أجل التوصل إلى حل عادل لمحنة اللاجئين الفلسطينيين وفقا للقرار 194 (د-3)، |
Se félicitant de la conservation et de l'actualisation des registres existants, y compris les registres fonciers, de la Commission de conciliation, et soulignant l'importance de ces registres pour un règlement équitable du sort des réfugiés de Palestine conformément à la résolution 194 (III), | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للحفاظ على السجلات الموجودة لدى لجنة التوفيق وتحديثها، بما في ذلك سجلات الأراضي، وأهمية هذه السجلات من أجل التوصل إلى حل عادل لمحنة اللاجئين الفلسطينيين وفقا للقرار 194 (د-3)، |
Se félicitant de la conservation et de l'actualisation des registres existants, y compris les registres fonciers, de la Commission de conciliation, et soulignant l'importance de ces registres pour un règlement équitable du sort des réfugiés de Palestine conformément à la résolution 194 (III), | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للحفاظ على السجلات الموجودة لدى لجنة التوفيق وتحديثها، بما في ذلك سجلات الأراضي، وأهمية هذه السجلات من أجل التوصل إلى حل عادل لمحنة اللاجئين الفلسطينيين وفقا للقرار 194 (د - 3)، |
Se félicitant de la conservation et de l'actualisation des registres existants, y compris les registres fonciers, de la Commission de conciliation, et soulignant l'importance de ces registres pour un règlement équitable du sort des réfugiés de Palestine conformément à la résolution 194 (III), | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للحفاظ على السجلات الموجودة لدى لجنة التوفيق وتحديثها، بما في ذلك سجلات الأراضي، وأهمية هذه السجلات من أجل التوصل إلى حل عادل لمحنة اللاجئين الفلسطينيين وفقا للقرار 194 (د-3)، |
Se félicitant de la conservation et de l'actualisation des registres existants, y compris les registres fonciers, de la Commission de conciliation, et soulignant l'importance de ces registres pour un règlement équitable du sort des réfugiés de Palestine conformément à la résolution 194 (III), | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للحفاظ على السجلات الموجودة لدى لجنة التوفيق وتحديثها، بما في ذلك سجلات الأراضي، وأهمية هذه السجلات من أجل التوصل إلى حل عادل لمحنة اللاجئين الفلسطينيين وفقا للقرار 194 (د - 3)، |
Se félicitant des efforts faits pour conserver et actualiser les registres existants, y compris les registres fonciers, de la Commission de conciliation et soulignant l'importance de ces registres pour un règlement équitable du sort des réfugiés de Palestine conformément à la résolution 194 (III), | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للأعمال التي اضطلع بها للحفاظ على السجلات الموجودة لدى لجنة التوفيق والعمل على تحديثها، بما في ذلك سجلات الأراضي، وأهمية هذه السجلات من أجل التوصل إلى حل عادل لمحنة اللاجئين الفلسطينيين وفقا للقرار 194(د-3)، |
Se félicitant du travail accompli pour conserver et actualiser les registres existants, y compris les registres fonciers, de la Commission de conciliation, et soulignant l'importance de ces registres pour un règlement équitable du sort des réfugiés de Palestine conformément à la résolution 194 (III), | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للأعمال التي اضطلع بها للحفاظ على السجلات الموجودة لدى لجنة التوفيق والعمل على تحديثها، بما في ذلك سجلات الأراضي، وأهمية هذه السجلات من أجل التوصل إلى حل عادل لمحنة اللاجئين الفلسطينيين وفقا للقرار 194 (د - 3)، |
Se félicitant du travail accompli pour conserver et actualiser les registres existants, y compris les registres fonciers, de la Commission de conciliation, et soulignant l'importance de ces registres pour un règlement équitable du sort des réfugiés de Palestine conformément à la résolution 194 (III), | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للأعمال التي اضطلع بها للحفاظ على السجلات الموجودة لدى لجنة التوفيق والعمل على تحديثها، بما في ذلك سجلات الأراضي، وأهمية هذه السجلات من أجل التوصل إلى حل عادل لمحنة اللاجئين الفلسطينيين وفقا للقرار 194 (د - 3)، |
Se félicitant des efforts faits pour conserver et actualiser les registres existants, y compris les registres fonciers, de la Commission de conciliation, et soulignant l'importance de ces registres pour un règlement équitable du sort des réfugiés de Palestine conformément à la résolution 194 (III), | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للأعمال التي اضطلع بها للحفاظ على السجلات الموجودة لدى لجنة التوفيق والعمل على تحديثها، بما في ذلك سجلات الأراضي، وأهمية هذه السجلات من أجل التوصل إلى حل عادل لمحنة اللاجئين الفلسطينيين وفقا للقرار 194 (د - 3)، |
204. Une campagne de conscientisation pilote a été lancée dans quatre pays afin d'accroître la prise de conscience du sort des réfugiés dans le grand public et de soutenir les efforts de collecte de fonds. | UN | ٢٠٤ - ونظمت حملة اختبارية لتوعية الجمهور في أربعة بلدان لزيادة الاحساس العام بمحنة اللاجئين ومساندة جهود جمع اﻷموال. |
Il est plutôt paradoxal qu'Israël s'inquiète du sort des réfugiés de Palestine en République arabe syrienne alors que, depuis plusieurs décennies, il est responsable de leur expulsion de leur patrie par des moyens violents. | UN | ومن المثير للسخرية أن تعبّر إسرائيل عن قلقها إزاء محنة اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية في حين أنها هي المسؤولة عن طردهم من وطنهم الأم بالقوة على مدى عقود طويلة. |
La négligence du sort des réfugiés de Palestine est un risque que le monde ne peut pas courir, parce que les programmes de l'Office apportent une mesure de stabilité absolument nécessaire à une région particulièrement instable. | UN | ويعد تجاهل نكبة اللاجئين الفلسطينيين بمثابة خطر لا يمكن للعالم أن يتحمله، وقد حققت البرامج التي تضطلع بها الوكالة قدرا من الاستقرار الذي تنشده بشدة إحدى المناطق التي يعوزها الأمن بصورة بالغة. |