ويكيبيديا

    "du souci" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قلقة
        
    • المنظور المراعي
        
    • أسلﱢم بالاهتمام
        
    • على حرص
        
    • نطاق المنظومة ككل
        
    • قلقين عليك
        
    Je sais qu'on en a déjà parlé et qu'on peut s'arrêter là, mais je me fais du souci pour toi. Open Subtitles أعرف أننا قلنا آرائنا حول ماحدث ويمكننا الأستمرار بتجنب بعضنا ولكن الحقيقة هي أني قلقة عليك
    Je me fais toujours du souci pour lui, avec ces voyages. Open Subtitles . دائماً ما كنت قلقة بخصوص ما يقوم بنقله
    Quand je suis partie à la fac, ma mère se faisait du souci. Open Subtitles وعندما غادرت إلى الجامعة، كانت أمي قلقة مني.
    f) L'intégration du souci de la parité au suivi et à l'évaluation des résultats, surtout pour les activités opérationnelles; UN " )و( دمج المنظور المراعي للفوارق بين الجنسين في رصد وتقييم النتائج، لا سيما فيما يتعلق باﻷنشطة التنفيذية؛
    f) L'intégration du souci de la parité au suivi et à l'évaluation des résultats, surtout pour les activités opérationnelles; UN " )و( دمج المنظور المراعي للفوارق بين الجنسين في رصد النتائج وتقييمها، لا سيما فيما يتعلق باﻷنشطة التنفيذية؛
    Compte tenu du souci constant manifesté par les Etats non dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires que les garanties fournies par les Etats possédant de telles armes soient formulées en termes similaires, et après consultation avec les autres Etats dotés d'armes nucléaires, je prends donc l'engagement suivant au nom de mon gouvernement : UN وإذ أسلﱢم بالاهتمام المستمر الذي تبديه الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، بوجوب أن تكون الضمانات التي تقدمها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية متماثلة الشروط، وإثر التشاور مع الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية، أقدم، بناء عليه، التعهد التالي باسم حكومتي:
    Je sais qu'elle se fait du souci à mon égard. Open Subtitles إنني.. إنني أعلم أنها ستكون قلقة جداً علي الآن
    Je me fais du souci pour les personnes qui jettent des pierres. Open Subtitles أنا قلقة بشأن الأشخاص الذين يقوموا بإلقاء الصخور
    Je me fais du souci à propos de ces démons. Open Subtitles أجل ، أنا قلقة قليلاً أعني بشأنكلأولئكالمشعوذين.
    Je l'avoue... je me faisais du souci pour toi. Open Subtitles يمكنني قول هذا الآن كنت قلقة جداَ عليك علي أنا؟
    Si, mais je me fais du souci pour les enfants. Open Subtitles أحبها. ولكني قلقة على الأطفال، ربما يجب الاتصال بهم.
    C'est bien que ta femme soit jolie, ou elle aurait du souci à se faire! Open Subtitles لو أن زوجتك لم تكن جذابة جدا فستصبح أمرأة قلقة
    Je vais appeler ma mère. Elle doit se faire du souci pour moi. Open Subtitles الآن سأذهب لكي أتصل بأمّي على الأرجح قلقة علي
    Ta mère se fait du souci. Tu disparais en pleine nuit. Open Subtitles أمك قلقة بشكل سيئ.لقد خرجت اثناء الليل، و لم تظهر في المدرسة.
    Je me fais du souci pour elle. Open Subtitles هي تواصل الاتصال وانا قلقة بشأنها قليلاً
    — Intégration du souci de l'égalité entre les sexes dans l'élaboration du Plan national de développement, l'accent étant mis sur le domaine social. UN - وإدماج المنظور المراعي للمرأة في التخطيط الاستراتيجي في خطة التنمية الوطنية، مع التأكيد على جدول العمل الاجتماعي للحكومة؛
    g) La diffusion régulière, sous une forme normalisée, d'informations sur l'intégration du souci de la parité aux activités; UN " )ز( نشر معلومات عن إدماج المنظور المراعي للفوارق بين الجنسين بصورة منتظمة وبشكل موحد؛
    g) La diffusion régulière, sous une forme normalisée, d'informations sur l'intégration du souci de la parité aux activités; UN " )ز( نشر معلومات عن إدماج المنظور المراعي للفوارق بين الجنسين بصورة منتظمة وبشكل موحد؛
    Compte tenu du souci constant manifesté par les Etats non dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires que les garanties fournies par les Etats possédant de telles armes soient formulées en termes similaires, et après consultation avec les autres Etats dotés d'armes nucléaires, je prends donc l'engagement suivant au nom de mon gouvernement : UN وإذ أسلﱢم بالاهتمام المستمر الذي تبديه الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، بوجوب أن تكون الضمانات التي تقدمها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية متماثلة الشروط، وإثر التشاور مع الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية، أقدم، بناء عليه، التعهد التالي باسم حكومتي:
    Cette démarche témoigne du souci du législateur de sauvegarder la sécurité et l'intégrité du pays dans des circonstances exceptionnelles qui ont justifié la promulgation de la loi relative à l'état de siège. UN وهذا يدل على حرص المشرع بالنتيجة على الحفاظ على أمن وسلامة الوطن في ظل الظروف الاستثنائية التي يعيشها الوطن والتي كانت الدافع والغاية لإصدار قانون الطوارئ.
    g) Contribuer à la mise en place, dans le cadre de stratégies adoptées à l'échelle du système, de programmes relatifs à la prise en compte systématique du souci de la parité des sexes, aux enfants handicapés, à la santé psychosociale et à l'intégration de compétences pratiques dans les programmes d'enseignement. K. Résultats du programme d'éducation UN (ز) المساهمة في عملية إنشاء برامج على صعيد المنظومة ككل تعالج مسائل تعميم المنظور الجنساني، وإعاقات الأطفال، والصحة النفسية الاجتماعية، والتعليم القائم على المهارات الحياتية، ضمن استراتيجيات تطبق على نطاق المنظومة ككل.
    - Vous êtes vivant. - On s'est fait du souci. Open Subtitles أنت على قيد الحياة - لقد كنا قلقين عليك سيدي -

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد