ويكيبيديا

    "du soulèvement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الانتفاضة
        
    • انتفاضة
        
    • للانتفاضة
        
    • وثورة
        
    • بالانتفاضة
        
    • لانتفاضة
        
    Plus de 2 600 personnes ont trouvé la mort en Syrie depuis le début du soulèvement populaire. UN فهناك أكثر من 600 2 شخص في سوريا لقوا حتفهم خلال الانتفاضة الشعبية.
    Selon les informations dont dispose le Comité, quelque 380 maisons ont été détruites à Gaza durant la première année du soulèvement en cours. UN ووفقا للمعلومات التي تلقتها اللجنة، دمِّر قرابة 380 منزلا في غزة في السنة الأولى من الانتفاضة الحالية.
    Depuis le début du soulèvement, en 1987, quelque 400 habitations auraient ainsi été démolies dans les territoires occupés. UN ومن المقدر أن قرابة ٤٠٠ مسكن مملوكة للعرب في اﻷراضي المحتلة قد هدمت منذ بداية الانتفاضة في نهاية عام ١٩٨٧.
    Ayant à l'esprit l'impact durable du soulèvement (Intifada) du peuple palestinien, UN وإذ هي على بيﱢنة من اﻷثر الدائم الذي تركته انتفاضة الشعب الفلسطيني،
    Ayant à l'esprit l'impact durable du soulèvement (Intifada) du peuple palestinien, UN وإذ هي على بيﱢنة من اﻷثر الدائم الذي تركته انتفاضة الشعب الفلسطيني،
    On estime à près de 100 000 le nombre de Palestiniens blessés par les forces israéliennes depuis le début du soulèvement. UN ومن المقدر أن ما يقرب من ٠٠٠ ١٠٠ فلسطيني قد أصيبوا على يد القوات اﻹسرائيلية منذ بداية الانتفاضة.
    Selon le rapport du comité ad hoc mis en place pour dresser le bilan humain et matériel du soulèvement populaire, 29 personnes ont été tuées et 625 blessées lors des manifestations. UN ووفقا لما ورد في تقرير للجنة مخصصة أُنشئت لتقييم الخسائر والأضرار التي وقعت خلال الانتفاضة الشعبية، قُتل في الاحتجاجات نحو 29 شخصا وجرُح 625 شخصا.
    Le Conseil de sécurité suit de près la situation au Yémen depuis les débuts du soulèvement dans les premiers mois de 2011. UN 169 - ظل مجلس الأمن يراقب الوضع في اليمن عن كثب منذ بداية الانتفاضة في أوائل عام 2011.
    B'Tselem accusait le Gouvernement d'avoir, pendant les six annés du soulèvement, fait la sourde oreille et souvent choisi de ne pas prendre les mesures qui s'imposaient pour protéger les Palestiniens contre les civils israéliens, en particulier les colons. UN وادعت منظمة بتسيلم ان الحكومة لم تتخذ بل انها قررت أحيانا ألا تتخذ التدابير اللازمة لحماية الفلسطينيين من المدنيين الاسرائيليين ولا سيما المستوطنون طوال سنوات الانتفاضة الست.
    Le rapport signalait que sous le gouvernement Rabin les forces de sécurité n'avaient démoli aucun bâtiment et n'avaient muré que deux maisons, contre plus de 400 démolitions et 300 murages depuis le début du soulèvement. UN وذكر التقرير أنه، في ظل حكومة رابين، لم تدمر قوات اﻷمن أية مبان وختمت بيتين فقط، بالمقارنة مع ٤٠٠ حالة تدبير و ٣٠٠ حالة ختم منذ بدء الانتفاضة.
    Il a été signalé que le nombre des Israéliens qui ont été tués dans le cadre du soulèvement en 1993 dépassait de plus de 50 % le chiffre de 1992. UN وأفيد أن عدد الاسرائيليين الذين لقوا مصرعهم في ظروف الانتفاضة ارتفع في عام ١٩٩٣ بما يزيد على ٥٠ في المائة عما كان عليه في عام ١٩٩٢.
    Mohammed Nazzal a déclaré à l'agence France Presse que l'assassinat de personnes était un aspect du soulèvement. UN وقام محمد نزال بإعلام وكالة الصحافة الفرنسية بأن " قتل اﻷشخاص هو أحد مظاهر الانتفاضة " .
    À la suite du soulèvement nationaliste de 1950, Pedro Albizu Campos a été condamné par un tribunal fantoche à 55 ans de prison. UN وبعد الانتفاضة القومية في عام ١٩٥٠، أصــدرت محكمة لا تراعـــي مبادئ القانــون والعدالة حكما على بدرو ألبيزو كامبوس بالسجن لمدة ٥٥ عاما.
    Le rapport affirme que 1 346 Palestiniens, dont 276 enfants de moins de 17 ans et 70 de moins de 13 ans, avaient été tués par les Forces de défense israéliennes ou les forces de sécurité entre le 9 décembre 1987 (début du soulèvement) et le 30 novembre 1997. UN وادعى التقرير أن جيش الدفاع اﻹسرائيلي أو قوات اﻷمن قد قتلت ٣٤٦ ١ فلسطينيا، منهم ٢٧٦ طفلا تحت سن اﻟ ١٧ و ٧٠ تحت سن ١٣، منذ بدء الانتفاضة في ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٧ وحتى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    Ayant à l'esprit l'impact durable du soulèvement (intifada) du peuple palestinien, UN وإذ هي على بيﱢنة من اﻷثر الدائم الذي تركته انتفاضة الشعب الفلسطيني،
    Ayant à l'esprit l'impact durable du soulèvement (Intifada) du peuple palestinien, UN وإذ هي على بيﱢنة من اﻷثر الدائم الذي تركته انتفاضة الشعب الفلسطيني،
    Ayant à l'esprit l'impact durable du soulèvement (Intifada) du peuple palestinien, UN وإذ هي على بيﱢنة من اﻷثر الدائم الذي تركته انتفاضة الشعب الفلسطيني،
    Considérant l'impact durable du soulèvement (Intifada) du peuple palestinien, UN وإذ تدرك الأثر الدائم الذي خلفته انتفاضة الشعب الفلسطيني،
    Considérant l'impact durable du soulèvement (Intifada) du peuple palestinien, UN وإذ تدرك الأثر الدائم الذي خلفته انتفاضة الشعب الفلسطيني،
    Des processions ont été organisées dans tous les territoires pour marquer le cinquième anniversaire du soulèvement. UN واستمرت المسيرات في جميع أنحاء اﻷراضي بمناسبة الذكرى السنوية الخامسة للانتفاضة.
    Selon Ahmedinejad, le souvenir de l'Holocauste reste vivace en Europe en raison de pressions extérieures et non pas de l'expérience réelle de la guerre totale. Il ne comprend pas que le souvenir d'Auschwitz est aussi le souvenir de la Bataille d'Angleterre, du bombardement de Dresde, de l'occupation de Paris et du soulèvement du ghetto de Varsovie. News-Commentary يزعم أحمدي نجاد أن الضغوط الخارجية، وليس الخبرة التاريخية الفعلية للحرب الشاملة، هي السبب وراء استمرار ذكرى المحرقة في الحياة في أوروبا حتى اليوم. إلا أنه لم يدرك أن ذكرى أوشفيتز هي أيضاً ذكرى معركة بريطانيا، وقصف دريسدين، واحتلال باريس، وثورة وارسو. إن حادثة أوشفيتز لم تقع في خواء، بل لقد شكلت الطرف الأقصى لكارثة اشتملت على كل هذه الأحداث الأخرى.
    137. On trouvera des témoignages sur des incidents survenus au cours du soulèvement populaires dans les documents A/AC.145/RT.690 (M. Fuad Issa Abu-Hamed) et A/AC.145/RT.694 (M. Salah Haj Yehya). UN ١٣٧ - ويمكن الاطلاع على اﻹفادات المتعلقة بالحوادث المقترنة بالانتفاضة الشعبية في الوثيقتين A/AC.145/RT.690 )السيد فؤاد عيسى أبو حامد( و A/AC.145/RT.694 )السيد صلاح الحاج يحيى(
    À trois reprises - en 2007, en 2008 et en 2009 - les autorités ont imposé un black-out sur la couverture médiatique du soulèvement des Touaregs dans le nord du pays. UN وفرضت السلطات في ثلاث مناسبات في 2007 و2008 و2009، حظراً على التغطية الإعلامية لانتفاضة الطوارق في الشمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد