ويكيبيديا

    "du sous-secteur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القطاع الفرعي
        
    • للقطاع الفرعي
        
    Accouchements dans les établissements du sous-secteur public UN حالات الولادة تحت اﻹشراف الطبي في منشآت القطاع الفرعي الرسمي.
    Un nouveau projet dans le secteur des transports appuierait les mesures initiales prises par le Gouvernement au titre de la restructuration du sous-secteur des chemins de fer. UN وسيؤدي مشروع جديد للنقل إلى دعم تدابير السياسة اﻷساسية للحكومة في عملية إعادة تشكيل القطاع الفرعي للسكك الحديدية.
    Plus de 75 % des travailleurs du sous-secteur de l'agriculture privée structurée sont des femmes de même que 79 % des travailleurs non qualifiés. UN وأكثر من 75 في المائة من العاملين في القطاع الفرعي الزراعي من النساء.
    Le reste du sous-secteur des captures de pêche se caractérise par une sous-utilisation des stocks existants. UN ويتسم باقي القطاع الفرعي للصيد - مصائد الأسمــاك بعدم كفاية استغلال الأرصــدة الموجودة.
    La diminution du nombre d'enquêtes s'explique par la fermeture provisoire du sous-secteur est, qui est intervenue à la suite du déploiement en dehors de l'Érythrée de membres du personnel de la MINUEE ayant la nationalité de certains pays, et par la réduction des effectifs du Bureau des droits de l'homme. UN حالة يعزى انخفاض عدد الحالات المحقق فيها إلى الإغلاق المؤقت للقطاع الفرعي الشرقي بعد نقل موظفين للبعثة من جنسيات معينة من إريتريا فضلا عن تقليص حجم مكتب حقوق الإنسان
    Niveau d'instruction des travailleurs du sous-secteur de l'agro-industrie UN المستوى التعليمي للعاملين في القطاع الفرعي للصناعات
    Qui plus est, chaque commandant de base d'opérations de la MINURSO a écrit une lettre analogue au commandant du sous-secteur correspondant de l'Armée royale. UN كما أن كل قائد معني من قادة مواقع أفرقة البعثة كتب رسالة مماثلة إلى القائد المعني في القطاع الفرعي للجيش الملكي المغربي.
    Ces indicateurs affichent des variations en fonction du sous-secteur sanitaire, de l'âge de la patiente et de la région du pays. UN وتختلف هذه المؤشرات عند تحليلها حسب القطاع الفرعي للرعاية وعمر الأم والموقع من البلد.
    Mais, la situation a changé au cours de la décennie suivante, avec l'implantation d'équipements très complexes dans le sous-secteur privé et la réduction de la participation du sous-secteur public. UN وقد تغير الموقف في العقد التالي مع حدوث توسع في استخدام المعدات البالغة التعقيد في القطاع الفرعي الخاص، وانخفاض في مشاركة القطاع الفرعي الرسمي.
    Certains éléments ont été déployés pour la remise en état prévue des installations de commandement du sous-secteur situées à l'est du mur de sable. UN وتم نشر بعض العناصر لغرض التجديد المزمع لمرافق قيادة القطاع الفرعي الواقع شرق الحائط الرملي الدفاعي ) " الحافة " (.
    Dans le cadre du sous-secteur des projets nationaux, l'Organisation maritime internationale (OMI) fournit actuellement une assistance technique à la création d'une administration maritime pour le projet de l'Autorité palestinienne. UN وفي إطار القطاع الفرعي للمشاريع الوطنية، تقوم المنظمة البحرية الدولية حاليا بتقديم مساعدة تقنية لإنشاء إدارة بحرية لمشروع السلطة الفلسطينية.
    Par ailleurs, le PNUD contribue au redressement du sous-secteur du manganèse, grâce à l'introduction de méthodes modernes dans le domaine de la gestion de la qualité et du traitement électrochimique du manganèse. UN ويدعم البرنامج الإنمائي إنعاش القطاع الفرعي لإنتاج المنغنيز في جورجيا بتطبيق أحدث وأجود النهج والإجراءات المتطورة للإدارة في مجال المعالجة الكهروكيميائية للمنغنيز.
    Chacune des études a posé clairement le diagnostic du sous-secteur considéré et a fait par la suite des propositions en vue de corriger les dysfonctionnements et distorsions relevés. UN وكل دراسة من هـذه الدراسات شخصت بوضوح حالة القطاع الفرعي قيد البحث، ثم قدمت اقتراحات لتصحيح أوجه القصور والخلل التـــي لاحظتها.
    Le personnel est ainsi passé de 30.000 en 2010 à 38.207 en 2011, dont environ 66% relèvent du sous-secteur public et 34% du sous-secteur privé. UN فزاد عدد الموظفين من 000 30 موظفاً في عام 2010 إلى 207 38 موظفين في عام 2011، وُظِّف حوالي 66 في المائة منهم في القطاع الفرعي العام و34 في المائة في القطاعات الفرعية الخاصة.
    Le Groupe maintiendra sa présence au quartier général de la mission à Al-Fasher, aux postes de commandement de secteur d'AlFasher, d'El Geneina et de Nyala, au poste de commandement du sous-secteur de Zalingei, ainsi que dans les 33 bases d'opérations. UN وسوف تواصل وحدة إدارة المرافق وجودها في مقر البعثة في الفاشر، ومقرات القطاعات في الفاشر والجنينة ونيالا، ومقر القطاع الفرعي في زالنجي وجميع مواقع الأفرقة الـ 33.
    Deux projets (le projet de développement des compétences et le projet d'amélioration de la formation) sont actuellement mis en œuvre en vue de l'amélioration des capacités techniques et de gestion des institutions du sous-secteur de l'enseignement technique et professionnel. UN ويجري تنفيذ مشروعين، هما مشروع تطوير المهارات ومشروع تطوير المهارات والتدريب، بغية تحسين القدرة التقنية والإدارية للمؤسسات في القطاع الفرعي للتعليم المهني التقني.
    b) Les actions sur l'environnement, qui relèvent pratiquement toutes du sous-secteur public. UN )ب( أنشطة موجهة نحو البيئة، ويقوم بها كلها تقريباً القطاع الفرعي الرسمي.
    Le montant indiqué recouvre également les activités du sous-secteur 083 (Transports ferroviaires). UN ويتعلق المبلغ الذي تم ايراده أيضا باﻷنشطة في القطاع الفرعي ٣٨٠ )النقل بالسكك الحديدية(.
    Le déclin des investissements, entre autres, a provoqué une chute du taux de croissance du sous-secteur manufacturier, de 2,5 % en 1997 à 2 % en 1998, imputable également à un manque de compétitivité due en grande partie à la faiblesse de la productivité. UN وكان تدهور الاستثمار من أسباب انخفاض معدل نمو القطاع الفرعي الصناعي، من ٢,٥ في المائة عام ١٩٩٧ إلى ٢,٠ في المائة عام ١٩٩٨، رغم أن ضعف القدرة على المنافسة، الناتج إلى حد كبير عن الانخفاض النسبي في الانتاجية، هو أيضا من العوامل.
    Le Comité toutefois doit être renforcé par le recrutement de membres auprès de producteurs de polystyrène extrudé et de fournisseurs de technologie, car les stratégies du sous-secteur en matière de transition pour l'avenir ne sont pas claires pas plus que celle concernant la gestion des réserves. UN ومع ذلك، تحتاج اللجنة إلى التعزيز بإضافة أعضاء من منتجي البوليسترين المنبثق وموردي التكنولوجيا، نظراً لأن استراتيجيات التحول المستقبلية في القطاع الفرعي غير واضحة؛ بالإضافة إلى التعزيز في قضايا إدارة البنوك.
    Pour ce qui est du sous-secteur est, l'effectif des FDE y atteint actuellement environ 600 soldats. UN أما بالنسبة للقطاع الفرعي الشرقي، فقد وصل قوام قوات الدفاع الإريترية التي دخلت المنطقة في ذلك المكان إلى قرابة 600 فرد عسكري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد