C'est parce que ça ne faisait pas partie du spectacle. | Open Subtitles | هذا لأنه كان حقيقياً وليس جزءاً من العرض |
Que ça vous plaise ou non, vous faites partie du spectacle. | Open Subtitles | سواء أعجبك ذلك أم لا أنت جزء من العرض |
Les forces de l'ordre coopèrent avec différentes organisations, nationales ou internationales, de surveillance des entreprises du spectacle qui engagent des étrangères. | UN | وتتعاون قوى إنفاذ القانون مع شتى منظمات الرقابة المحلية والدولية المشرفة على تجارة الترفيه والتي توظف نسوة أجنبيات. |
De nombreux jeunes se sont levés et sont allés devant la scène, où ils ont pu profiter du spectacle et l'enregistrer. | UN | وقد غادر العديد من الشباب مقاعدهم في اتجاه مقدمة الحلبة حيث تسنى لهم الاستمتاع بالعرض وتسجيله. |
Mais il est loin d'être le plus nul du spectacle. " | Open Subtitles | و لكن مستر تريبيانى ليس الشخص الوحيد السئ فى المسرحية |
Maintenant tous les arcs et flèches du spectacle seront exposés à côté de leurs équivalents modernes. | Open Subtitles | جميع الأقواس والأسهم في العرض ستعرض وبقربها الأسلحة المشابهة لها في هذا الزمن |
Maintenant, voici la partie spéciale du spectacle où... | Open Subtitles | الآن، هذا هو الجزء الخاص من العرض حيث، اه |
Attendez, ça ne faisait pas partis du spectacle. Non. Non, ce n'est pas juste ! | Open Subtitles | من خلف الكواليس انتظر , هذا لم يكن جزئا من العرض ؟ لا , لا هذا غير عادل |
Un type riche a acheté l'activité danse "Faites partie du spectacle" sur la prochaine croisière. | Open Subtitles | هناك احد الاشخاص الاغنياء اشترى مكان له كجزء من العرض الراقص في رحلة السفينة القادمة |
Si elles sont également libres de travailler dans l'industrie du spectacle, elles y sont moins nombreuses que les hommes. | UN | كما أن لهن أيضا حرية المشاركة في مجال الترفيه. |
L'état de santé des migrantes employées dans les professions du spectacle et des victimes de la traite est tout aussi préoccupant. | UN | وهناك أيضا قلق بشأن الوضع الصحي للمهاجرات اللاتي يعملن في مجال الترفيه واللواتي يقعن ضحايا الاتجار بالأشخاص. |
Économique politique de l'industrie du spectacle en Corée, document traduit par KIM Jo Sul, Tokyo : Shinkansha, 1997. | UN | الاقتصاد السياسي لصناعة الترفيه في كوريا، ترجمة كيم يوسول، طوكيو: شنكانشا، 1997 |
Nous avons même apporté un public pour profiter du spectacle. | Open Subtitles | حتّى أننا دعونا جمهورًا للاستمتاع بالعرض. |
J'attrape des donuts, je m'assois et je profite du spectacle. | Open Subtitles | لقد جلبت بعض الكعك المحلى للتو وسأجلس وأستمتع بالعرض |
Donc asseyez-vous, profitez du spectacle. Merci d'être venu. | Open Subtitles | لذا اجلس، واسترخي قليلا ، واستمتع بالعرض |
A la fin du spectacle... il s'est levé et il s'est mis à se frapper les mains. | Open Subtitles | ياه و فى نهاية المسرحية ولقد وقف و بدأ فى خبط يديه مع بعض |
Il n'y pas de place pour les spectateurs du spectacle d'Abbie Mills. | Open Subtitles | لا يوجد مكان للاعبين مساعدين في العرض الخاص بآبي ميلز |
Comme nous l'avons annoncé l'année dernière, Sa Majesté a également sollicité l'appui de la communauté internationale du spectacle, et nous avons été bouleversés par les réponses positives et chaleureuses. | UN | وكما أعلنّا في العام الماضي، اتصل جلالة ملك سوازيلند بمجتمع الأنشطة الترفيهية العالمية من أجل الحصول على الدعم لذلك الغرض، وقد غمرتنا السعادة للردود الإيجابية والمشجعة التي تلقيناها. |
c) Les possibilités sans précédent d'une extraordinaire réduction des coûts grâce à la convergence des technologies et des secteurs de l'information, des communications et du spectacle. | UN | (ج) الفرص غير المسبوقة للتخفيض الكمي للتكاليف عن طريق تقارب تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والتسلية والأعمال التجارية. |
Viens me chercher un peu plus tard, on fera la tournée des clubs pour la pub du spectacle. | Open Subtitles | في وقت لاحق، لم لا تمر بي وتقلني ونذهب لبعض النوادي لنروّج للعرض |
Mise en vedette des arts du spectacle et des festivals, par exemple dans les théâtres couverts et en plein air | UN | التركيز على فنون الأداء والمهرجانات: أماكن للأداء داخلية أو في الهواء الطلق |
- Je suis un homme du spectacle. | Open Subtitles | هل هناك سبب لإستخدامك إسم مستعار؟ أنا رجل ترفيه معروف |
Les campagnes sur les effets nocifs de ces stimulants visent les parents et les jeunes ainsi que d'autres groupes tels que les routiers, les professionnels des loisirs et du spectacle, les jeunes scolarisés et les étudiants. | UN | وقد تركزت هذه الحملات عن الآثار الضارة للمنشطات الأمفيتامينية على أولياء الأمور والشباب وكذلك على الفئات الأخرى كسائقي الشاحنات وصناعة وسائل التسلية والمدارس والجامعات. |
L'École des arts visuels et des arts du spectacle de l'Université de Namibie dispense des cours du soir hors programme dans plusieurs domaines tels que le dessin, la peinture, la céramique et le tissage. | UN | وتقدم مدرسة الفنون المرئية والتمثيلية بجامعة ناميبيا دورات دراسية مسائية خارج المقرر، في عدد من الفروع مثل الرسم والتصوير والخزفيات والنسجيات. |
Mes amis, venez jouir du spectacle. | Open Subtitles | حسناً يا رفاق هيا استمتعوا بالمسرحية |
Dans les pays arabes, le programme régional de lutte contre le sida a incité les principaux médias et des personnalités du monde du spectacle à agir contre le sida, en aidant à rompre le silence entourant l'épidémie. | UN | وقد دفع برنامج الإيدز الإقليمي في الدول العربية وسائط الإعلام الرئيسية والشخصيات المشتغلة بفن الترفيه إلى التصدي للمرض، والمساعدة على كسر حلقة الصمت المحيطة بالوباء. |
Un diplôme et un prix de 50 000 roupies sont décernés dans les domaines de la littérature, de l'éducation, de la médecine, de l'ingénierie, des arts du spectacle, des arts populaires, de l'informatique et du sport. | UN | وبموجب تلك الخطة، تُمنح شهادة وجائزة نقدية قيمتها 000 50 روبية في مجالات الأدب والتعليم والطب والهندسة والفنون التعبيرية والفنون الشعبية وعلوم الحاسوب وأنواع الرياضة. |