Il souligne que les articles VI et VII du Statut de l'Institut stipulent que celui-ci doit être financé au moyen de contributions volontaires. | UN | وأكد أن المادتين السادسة والسابعة من النظام الأساسي للمعهد تنصان على ضرورة تمويله من التبرعات. |
L'Assemblée générale a la possibilité de demander à l'Institut de réaliser des études ou activités spécifiques, conformément aux dispositions de l'Article 13 de la Charte des Nations Unies et de l'article VII du Statut de l'Institut. | UN | وبإمكان الجمعية العامة أن تطلب إلى المعهد القيام بدراسات أو أنشطة معينة. وتنص المادة 13 من ميثاق الأمم المتحدة والمادة السابعة من النظام الأساسي للمعهد على مثل هذه الآلية. |
Si l'Assemblée générale décidait d'adopter le projet de résolution A/C.5/57/L.38, il faudrait modifier l'article VIII du Statut de l'Institut. | UN | وسيقتضي اعتماد الجمعية العامة مشروع القرار A/C.5/57/L.38 إجراء تعديلات في إطار المادة الثامنة من النظام الأساسي للمعهد. |
Le paragraphe 13 de l'article VIII du Statut de l'Institut devrait être modifié comme suit : | UN | 6 - ستعدل الفقرة 13 من المادة الثامنة من النظام الأساسي للمعهد بحيث يصبح نصها كما يلي: |
L'objet de cette subvention est défini au paragraphe 2 de l'article VII du Statut de l'Institut, qui est ainsi conçu : | UN | والغرض من هذه اﻹعانة مبين في الفقرة ٢ من المادة السابعة من النظام اﻷساسي للمعهد: |
Si l'Assemblée générale devait exonérer l'UNITAR de tout paiement de loyers et de charges, les articles VIII et XI du Statut de l'Institut devraient également être modifiés. | UN | وفي حالة موافقة الجمعية العامة على أن يكون إيجار معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث وتكاليف صيانته مجانيين، سيلزم إدخال تعديلات في المادتين الثامنة والحادية عشرة من النظام الأساسي للمعهد. |
Par la même résolution, le Conseil a décidé de modifier l'article III du Statut de l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme, afin de remplacer le Conseil d'administration par un Conseil exécutif. | UN | وفي القرار نفسه، قرر المجلس تعديل المادة الثالثة من النظام الأساسي للمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة للاستعاضة عن مجلس الوصاية بمجلس تنفيذي. |
Par la même résolution, le Conseil a décidé de modifier l'article III du Statut de l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme, afin de remplacer le Conseil d'administration par un Conseil exécutif. | UN | وفي القرار نفسه، قرر المجلس تعديل المادة الثالثة من النظام الأساسي للمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة للاستعاضة عن مجلس الوصاية بمجلس تنفيذي. |
Si besoin est, l'article pertinent du Statut de l'Institut pourrait être modifié pour lui permettre d'être financé par prélèvement sur le budget ordinaire de l'ONU. | UN | وإذا دعت الحاجة، ينبغي تعديل المادة ذات الصلة من النظام الأساسي للمعهد بحيث تسمح بتمويله من الميزانية الاعتيادية للأمم المتحدة. |
Le Conseil a également modifié l'article IV du Statut de l'Institut concernant le Directeur et le personnel. | UN | 4 - وعدَّل المجلس أيضا المادة الرابعة من النظام الأساسي للمعهد فيما يتعلق بمديرته وموظفيه. |
Comme l'a indiqué l'Assemblée dans sa décision 55/457, l'apport de ressources du budget ordinaire constitue une dérogation unique aux dispositions du paragraphe 1 de l'article VI du Statut de l'Institut. | UN | 137 - وكما ترد الإشارة في مقرر الجمعية العامة 55/457، فإن رصد أموال للمعهد من الميزانية العادية للأمم المتحدة يشكل استثناء لمرة واحدة من أحكام الفقرة 1 من المادة السادسة من النظام الأساسي للمعهد. |
7. Prie instamment l'Institut, afin d'améliorer sa situation financière, de continuer à s'efforcer de trouver de nouveaux modes de financement et à cet égard, décide de modifier comme suit l'article VI, paragraphe 1, du Statut de l'Institut : | UN | 7 - يحث المعهد على القيام، من أجل تحسين حالته المالية، بمواصلة استكشاف وسائل جديدة ومبتكرة، ويقرر في هذا الصدد أن يعدل الفقرة 1 من المادة السادسة من النظام الأساسي للمعهد على النحو التالي |
Le paragraphe 6 de l'article IV du Statut de l'Institut dispose pour sa part que < < le personnel de l'Institut est recruté sur une base géographique aussi large que possible, la considération dominante étant les besoins particuliers de l'Institut > > . | UN | كما تنص الفقرة 6 من المادة 4 من النظام الأساسي للمعهد على أن " يعين موظفو المعهد على أساس أوسع نطاق جغرافي ممكن، مع إيلاء الأولوية الأولى للاحتياجات الخاصة للمعهد``. |
L'allocation de fonds supplémentaires, à ce stade, pour financer le fonctionnement de l'Institut après 2006 nécessiterait l'approbation d'une subvention annuelle au titre du budget ordinaire, ce qui impliquerait une décision expresse de l'Assemblée générale et une modification de l'article VIII du Statut de l'Institut. | UN | وإن توفير أموال إضافية، في المرحلة الحالية، لتمويل عملية تشغيل المعهد إلى ما بعد 2006 يعني ضمنا تخصيص إعانة سنوية من الميزانية العادية كما أنه مرهون بصدور قرار صريح عن الجمعية العامة في هذا الصدد، فضلا عن تعديل المادة 8 من النظام الأساسي للمعهد. |
À sa session de fond de 2003, dans sa résolution 2003/57 sur la revitalisation et le renforcement de l'Institut de recherche et de formation pour la promotion de la femme, le Conseil a décidé de modifier les articles III et IV du Statut de l'Institut. | UN | وفي الدورة الموضوعية لعام 2003، وفي القرار 2003/57 بشأن إنعاش وتعزيز المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، قرر المجلس تعديل المادتين الثالثة والرابعة من النظام الأساسي للمعهد. |
Dans sa résolution 2003/57, le Conseil économique et social a modifié l'article III du Statut de l'Institut, remplaçant le Conseil d'administration par un Conseil exécutif. | UN | 3 - في قراره 2003/57، قام المجلس الاقتصادي والاجتماعي بتعديل المادة الثالثة من النظام الأساسي للمعهد مستعيضا عن مجلس الأمناء بالمجلس التنفيذي. |
Dans sa résolution 2003/57, le Conseil économique et social a modifié l'article III du Statut de l'Institut afin de remplacer le Conseil d'administration par un Conseil exécutif. | UN | 5 - في قراره 2003/57، عدل المجلس الاقتصادي والاجتماعي المادة الثالثة من النظام الأساسي للمعهد من أجل الاستعاضة عن مجلس الأمناء بمجلس تنفيذي. |
L'allocation de fonds supplémentaires, à ce stade, pour financer le fonctionnement de l'Institut après 2006 nécessiterait un prélèvement annuel sur le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, et devrait faire l'objet d'une décision expresse de l'Assemblée générale à cet effet et d'un amendement à l'article VIII du Statut de l'Institut. | UN | وتوفير أموال إضافية، في هذه المرحلة، لتمويل أعمال المعهد في الفترة ما بعد عام 2006 يعني ضمنا رصد إعانة سنوية من الميزانية العادية للأمم المتحدة، كما أنه مرهون بصدور قرار صريح عن الجمعية العامة في هذا الصدد، فضلا عن تعديل المادة الثامنة من النظام الأساسي للمعهد. |
L'affectation de crédits supplémentaires pour financer les opérations de l'Institut en 2007 nécessiterait le versement d'une subvention annuelle à l'Institut, et devrait faire l'objet d'une décision expresse de l'Assemblée générale à cet effet et d'un amendement à l'article VIII du Statut de l'Institut. | UN | وتوفير أموال إضافية لتمويل عمليات المعهد في عام 2007 ويعني ضمنا تخصيص إعانة مالية سنوية للمعهد، وهو أمر مرهون بصدور قرار صريح عن الجمعية العامة في هذا الصدد، فضلا عن تعديل المادة الثامنة من النظام الأساسي للمعهد. |
Réaffirmant l’article premier du statut de l’Institut, dans lequel le statut autonome de celui—ci est énoncé, | UN | وإذ يكرر تأكيد أهمية المادة اﻷولى من النظام اﻷساسي للمعهد التي تنص على مركزه المستقل، |
Réaffirmant l’article premier du Statut de l’Institut, où se trouve énoncé le statut autonome de l’Institut, | UN | وإذ تعيد تأكيد المادة اﻷولى من النظام اﻷساسي للمعهد التي تنص على مركزه المستقل، |