Cinq cas sont en cours d'examen au titre de la procédure de détermination du statut de réfugié. | UN | وهناك خمس حالات تنظر فيها السلطات المعنية في فيجي حالياً بموجب نظام تحديد مركز اللاجئ. |
Les procédures nationales de détermination du statut de réfugié de divers demandeurs d'asile non indochinois doivent être établies. | UN | وستتخذ اجراءات وطنية لتحديد مركز اللاجئ لفرادى ملتمسي اللجوء من غير الهند الصينية. |
Cette assistance couvrait aussi les procédures de détermination du statut de réfugié qui se sont achevées au cours de l'année 1993. | UN | وجرت أيضا تغطية تنفيذ اجراءات تحديد مركز اللاجئ التي استكملت خلال عام ٣٩٩١. |
Ces directives sont parmi les plus complètes adoptées par un pays où existe une procédure de détermination du statut de réfugié. | UN | وتشكل هذه المبادئ التوجيهية واحدة من أشمل المبادئ التي اعتمدها أي بلد يدير نظاما لتحديد وضع اللاجئ. |
ii) Amélioration de l'efficacité du processus de détermination du statut de réfugié | UN | ' 2` تحقيق المزيد من الكفاءة في عملية تحديد مركز اللاجئين |
Ils ont noté en outre que la législation palaosienne ne comportait pas de dispositions sur l'octroi de l'asile ou du statut de réfugié et qu'il n'existait pas de système de protection des réfugiés proprement dit. | UN | كما لاحظت أن قوانين بالاو لا تنص على منح اللجوء أو صفة اللاجئ وأنه لا يوجد أي نظام قائم لتوفير الحماية للاجئين. |
En 2008, près de 20 000 nouveaux demandeurs d'asile érythréens, éthiopiens et somalis étaient enregistrés au centre de détermination du statut de réfugié de Shagarab. | UN | وفي عام 2008، سُجل ما يقرب من 000 20 طالب لجوء جديد من إريتريا وإثيوبيا والصومال في مركز شقراب لتحديد وضع اللاجئين. |
Les fonds affectés à ce projet ont en outre permis de financer la procédure de détermination du statut de réfugié. | UN | وتمت، أيضاً، تغطية نفقات إجراءات تحديد مركز اللاجئ من المخصصات المرصودة في إطار هذا المشروع. |
Il a recommandé au Gouvernement de veiller à ce que tous les demandeurs d'asile puissent être convoqués à un entretien personnel, et de renforcer la qualité des procédures de détermination du statut de réfugié. | UN | وأوصت الحكومة بكفالة إعطاء جميع طالبي اللجوء فرصة إجراء مقابلة شخصية، وتعزيز نوعية إجراءات تحديد مركز اللاجئ. |
Elle a aussi indiqué que la question du retrait du statut de réfugié ne devait pas entrer en ligne de compte face au risque de torture. | UN | وتلاحظ المحامية أيضاً أنه لا علاقة بين سحب مركز اللاجئ وتقييم خطر التعذيب. |
À cet égard, et afin de garantir la protection à ceux qui en ont besoin, la Norvège a modifié sa législation sur l'immigration et a élargi la définition du statut de réfugié. | UN | ومن هذه الناحية، ومن أجل ضمان الحماية للمحتاجين، عدَّلت النرويج تشريعها المتعلق بالهجرة ووسَّعت نطاق تعريف مركز اللاجئ. |
En 2003, une procédure de détermination du statut de réfugié a été introduite dans la législation fidjienne relative à l'immigration, plus précisément dans la sixième partie de la loi sur l'immigration. | UN | وأُدمجت عملية تحديد مركز اللاجئ لأول مرة في قوانين الهجرة في فيجي تحت الباب السادس من قانون الهجرة لعام 2003. |
En Afrique, trois des situations de réfugiés de longue date devraient prendre fin, des solutions stratégiques globales pour les réfugiés angolais, libériens et rwandais étant mises en œuvre parallèlement à la cessation du statut de réfugié. | UN | ففي أفريقيا، بدأت ثلاث من أطول حالات اللاجئين أمداً في الاقتراب من نهايتها، إذ يجري تنفيذ استراتيجيات الحلول الشاملة للاجئين من أنغولا ورواندا وليبيريا إلى جانب انتهاء مركز اللاجئ. |
Elle a aussi indiqué que la question du retrait du statut de réfugié ne devait pas entrer en ligne de compte face au risque de torture. | UN | وتلاحظ المحامية أيضاً أنه لا علاقة بين سحب مركز اللاجئ وتقييم خطر التعذيب. |
47. Le nombre de demandeurs du statut de réfugié n'a augmenté que légèrement en Pologne, passant de 592 en 1992 à 822 en 1993. | UN | ٧٤- وازداد عدد مقدمي طلبات الحصول على وضع اللاجئ في بولندا ازديادا طفيفا من ٢٩٥ في ٢٩٩١ إلى ٢٢٨ في ٣٩٩١. |
Pour 1994 et 1995, l'accent sera mis sur l'instauration de procédures de détermination du statut de réfugié. | UN | وفيما يتعلق بعامي ٤٩٩١ و٥٩٩١، سينصب التركيز على إرساء إجراء تقرير وضع اللاجئ. |
Les enfants qui ont échappé à la conscription devraient bénéficier du statut de réfugié et d'une protection internationale. | UN | وإذا فروا من التجنيد، ينبغي منحهم مركز اللاجئين وتوفير الحماية الدولية لهم. |
Le refoulement n'entraîne pas la cessation du statut de réfugié et le HCR continue d'assumer la responsabilité de surveiller et protéger les personnes concernées. | UN | وعندما تحدث الإعادة القسرية، لا تنتفي صفة اللاجئ بل إن المفوضية تظل مسؤولة عن رصد حالة الأشخاص المعنيين وحمايتهم. |
La qualité et la durabilité des procédures publiques relatives à la détermination du statut de réfugié ont varié pendant la période considérée. | UN | وتباينت نوعية الإجراءات الحكومية لتحديد وضع اللاجئين واستدامتها خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Beaucoup de ces femmes jouissent du statut de réfugié conféré par la Convention de Genève de 1951 applicable. | UN | وأشارت إلى أن النساء يتمتعن بمركز اللاجئ بموجب اتفاقية جنيف لعام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين. |
Le Parlement a adopté la loi de 1999 relative à la reconnaissance et à la réglementation du statut de réfugié pour donner effet à ces instruments internationaux. | UN | وأقرّ البرلمان تشريعا في عام 1999 صيغ في شكل قانون الاعتراف باللاجئين ومراقبتهم لإنفاذ هذه الصكوك الدولية. |
Le Comité recommande aussi que la procédure de reconnaissance du statut de réfugié soit conforme aux normes internationales et soit mieux appliquée, notamment en embauchant davantage de fonctionnaires pour examiner les demandes. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تمتثل إجراءات الاعتراف بوضع اللاجئ للمعايير الدولية وأن يتواصل تطبيقها بما في ذلك عن طريق تعيين المزيد من المسؤولين عن استعراض الطلبات. |
Dans le respect du droit international humanitaire, la Suisse met tout en oeuvre pour éviter que des terroristes abusent du statut de réfugié. | UN | مع احترام القانون الدولي الإنساني، تبذل سويسرا ما في وسعها لتفادي إساءة الإرهابيين استعمال مركز لاجئ. |
Leur situation particulière aux fins de la détermination du statut de réfugié exige une attention spéciale dans les politiques relatives à l'asile adoptées aux niveaux national et international. | UN | والخصائص التي تميز حالاتهن لدى البت في منحهن مركز اللجوء تقتضي اهتماما خاصا في سياسات الهجرة الوطنية والدولية. |
Cette confusion serait à l'origine de l'exclusion du requérant de la protection découlant du statut de réfugié. | UN | وأضاف أن هذا الخلط قد يكون أدى إلى إقصائه من الحماية التي يخولها وضع لاجئ. |
Enfin, les demandes d'asile sont adressées au Comité d'examen des demandes d'asile politique, puis au Ministre responsable de l'octroi du statut de réfugié. | UN | وفي النهاية تُحال الطلبات إلى لجنة تقرير الأحقية في اللجوء السياسي ثم إلى الوزير المسؤول عن منح مركز اللاجئ. |
Identification des victimes de torture pendant le processus de détermination du statut de réfugié | UN | تحديد هويات ضحايا التعذيب أثناء عملية البت في طلبات اللجوء |
L'État partie devrait créer une procédure de détermination du statut de réfugié pour les personnes auxquelles ce statut pourrait être reconnu. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضع إجراءات لتحديد وضع اللجوء لفائدة الأشخاص الذين يمكن الاعتراف بهم كلاجئين. |
Le HCR réduit sa présence au Gabon suite à la cessation du statut de réfugié décidée par le Gouvernement gabonais pour les réfugiés congolais. | UN | وتقلص المفوضية من نطاق وجودها في غابون بعد إنهاء الحكومة الغابونية لمركز اللاجئ بالنسبة إلى اللاجئين الكونغوليين. |