ويكيبيديا

    "du sud à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجنوب على
        
    • الجنوب في
        
    • الجنوبية في
        
    • الجنوب إلى
        
    • الجنوبية على
        
    • إلى جنوب
        
    • الجنوبية إلى
        
    • الجنوبيين في
        
    • داخل جنوب
        
    • والجنوب على
        
    L'ensemble de ces problèmes fait douter de l'aptitude des pays du Sud à continuer à animer la croissance mondiale. UN وقد أدى تضافر تلك المشاكل إلى إثارة تساؤلات بشأن مدى قدرة بلدان الجنوب على مواصلة دفع النمو العالمي.
    - Entre 1 heure et 6 heures, des chasseurs et un avion de reconnaissance israéliens ont survolé la région du Sud à haute altitude. UN - بين الساعة 00/1 والساعة 00/6 حلق طيران حربي إسرائيلي وطائرة استطلاع إسرائيلية فوق منطقة الجنوب على علو شاهق.
    Il faut mobiliser davantage de ressources pour aider les pays du Sud à surmonter leurs difficultés. UN ويلزم تعبئة موارد أكبر لدعم بلدان الجنوب في جهودها للتغلب على الصعاب.
    - Troisième Sommet des pays arabes et des pays d'Amérique du Sud (à Lima, en 2011); UN :: ستنعقد القمة الثالثة للدول العربية ودول أمريكا الجنوبية في مدينة ليما بجمهورية بيرو في النصف الأول من عام 2011.
    III. Apports de fonds publics du Sud à l'Afrique: tendances, caractéristiques et difficultés UN ثالثاً - التدفقات الرسمية الواردة من الجنوب إلى أفريقيا: الاتجاهات والسمات والتحديات
    Nous exhortons la Corée du Sud à fermer les bases militaires des États-Unis, qui constituent un sanctuaire pour les armes nucléaires des États-Unis. UN ونحث كوريا الجنوبية على إزالة القواعد العسكرية للولايات المتحدة، التي هي ملاذ لأسلحة الولايات المتحدة النووية.
    Les activités visant à promouvoir la coopération Sud-Sud aideront les pays du Sud à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومن شأن أنشطة الترويج للتعاون بين بلدان الجنوب أن تساعد بلدان الجنوب على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    96. Il est essentiel que l'ONUDI aide les pays du Sud à relever les défis de la mondialisation. UN 96- وواصل كلمته قائلا إنه من الضروري أن تساعد اليونيدو بلدان الجنوب على مواجهة تحديات العولمة.
    — Entre 11 h 40 et midi, l'aviation israélienne a survolé la région du Sud à haute altitude. UN - بين الساعة ٤٠/١١ والساعة ٠٠/١٢ حلق طيران حربي إسرائيلي فوق منطقة الجنوب على علو شاهق.
    — Entre 17 h 15 et 18 h 35, l’aviation israélienne a survolé la région du Sud à haute altitude. UN - بين الساعة ٥١/٧١ و ٥٣/٨١، حلق طيران حربي إسرائيلي فوق منطقة الجنوب على علو شاهق.
    Ils ont également encouragé toutes les factions du Sud à participer à la Conférence de Bossaso en novembre 1997. UN وشجع المؤتمر أيضا جميع الفصائل في الجنوب على حضور مؤتمر بوساسو في تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١.
    L'équilibre et la stabilité de l'ordre mondial futur dépendent dans une grande mesure de la contribution du Sud à l'élaboration des normes qui régiront les relations internationales futures. UN وتوازن واستقرار النظام العالمي المقبل يتوقفان، الى حد بعيد، على إسهام الجنوب في صياغة المعايير التي تنظم العلاقات الدولية في المستقبل.
    Le débat a été précédé d'un tour d'horizon de l'histoire et des problèmes récents qui a constaté une dépendance excessive d'une bonne partie des pays du Sud à l'égard des exportations de produits de base pendant les périodes de croissance récentes. UN واستُهلت المناقشة بالنظر في قضايا حديثة مرتبطة بالجانب التاريخي والسياساتي وأُقرّ بوجود اعتماد مفرط على صادرات السلع الأساسية في معظم بلدان الجنوب في فترات النمو الأخيرة.
    Nous reconnaissons le rôle joué par le Centre du Sud à l'appui du Groupe des 77. UN 117 - و نسلم بالدور الذي يضطلع به مركز الجنوب في دعم مجموعة الـ 77.
    De tels actes immoraux de provocation de la part de la Corée du Sud à la poursuite de ses objectifs politiques ne sauraient plus être tolérés. UN وينبغي ألا تحتمل بعد اﻵن هذه اﻷعمال غير اﻷخلاقية والاستفزازية من جانب كوريا الجنوبية في سعيها لتحقيق أهدافها السياسية.
    À la suite de son élection à la présidence du FDSS, le colonel Yusuf s'est engagé à aider à rassembler les factions du Sud à Mogadishu afin de faciliter la réconciliation nationale, sur la base de l'accord d'Addis-Abeba et de la Déclaration de Nairobi. UN وأكد العقيد يوسف، على إثر انتخابه رئيسا لجبهة اﻹنقاذ الديمقراطية الصومالية التزامه بالمساعدة في الجمع بين الفصائل الجنوبية في مقديشو لتسهيل المصالحة الوطنية على أساس اتفاق أديس أبابا وإعلان نيروبي.
    Nous nous exprimons en faveur de l'accès de l'Allemagne et du Japon mais aussi de trois pays du Sud à des sièges permanents. UN ونؤيد انضام ألمانيا واليابان وأيضا ثلاثة من بلدان الجنوب إلى المقاعد الدائمة.
    Les transferts des pays les moins avancés du Sud à leurs créanciers du Nord ont été quatre fois plus élevés que leurs dépenses de santé. UN وحولت البلدان اﻷقل نموا في الجنوب إلى بلدان الشمال الدائنة مبالغ تبلغ أربعة أمثال ما استثمرته في الحفاظ على صحة شعوبها.
    La Russie a aidé l'Ossétie du Sud à repousser cette agression et elle s'est acquittée de son devoir de protéger ses citoyens et de remplir ses engagements au titre du maintien de la paix. UN لقد ساعدت روسيا أوسيتيا الجنوبية على دحر العدوان وقامت بواجبها لحماية المدنيين وأوفت بالتزاماتها المتعلقة بحفظ السلام.
    Au moment de prendre une telle décision, le prochain président devra éviter d'inciter la Chine et, par voie de conséquence, toute l'Asie du Sud à accroître des capacités nucléaires qui constituent déjà un réel danger dans cette région. UN وعندما سيتخذ الرئيس المقبل قرار وزع المنظومة سيتعين عليه تجنب حفز القدرة النووية الاقليمية الخطيرة بالفعل والمنتشرة من الصين إلى جنوب آسيا.
    Le retour à la dictature < < Yusin > > ramène la Corée du Sud à la sombre époque de l'ère fasciste. UN ويعيد إحياء دكتاتورية " يوسين " في الوقت الحالي كوريا الجنوبية إلى ظلام الحقبة الفاشية.
    La Commission s'emploie essentiellement à organiser la participation des membres d'Interaction et de ses partenaires du Sud à la Conférence et au Forum sur les femmes de 1995. UN وثمة اهتمام كبير لدى اللجنة بتنظيم مساهمة اﻷعضاء في هذه المنظمة وشركائها الجنوبيين في مؤتمر ومحفل المرأة لعام ١٩٩٥.
    Selon des informations reçues par l'ONU, des groupes armés étrangers franchiraient la frontière pour recruter des enfants parmi les réfugiés vivant au Soudan du Sud, à proximité de la frontière soudanaise. UN وتلقت الأمم المتحدة أيضا تقارير عن قيام جماعات مسلحة أجنبية بحشد أطفال عبر الحدود، من بين السكان اللاجئين الموجودين داخل جنوب السودان على طول الحدود السودانية.
    Nous devons inciter les gouvernements du Nord comme du Sud à remplir leurs promesses au titre des objectifs du Millénaire. UN ويجب علينا أن نحمِّل الحكومات في الشمال والجنوب على السواء مسؤوليتها عن تعهداتها المتعلقة بالألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد