Lieu du sud au nord Du nord au sud | UN | الأماكن من الجنوب إلى الشمال من الشمال إلى الجنوب |
— À 9 h 55, des avions militaires israéliens qui se dirigeaient du sud au nord ont survolé la Bekaa occidentale à haute altitude. | UN | - الساعة ٥٥/٩ حلق طيران حربي إسرائيلي على علو شاهق فوق منطقة البقاع الغربي متجها من الجنوب إلى الشمال. |
Elle est traversée du sud au nord par la route principale non revêtue reliant Gitega à Ngozi. | UN | ويشقه من الجنوب إلى الشمال الطريق الرئيسي غير المعبﱠد المؤدي من مدينة غيتيغا إلى نغوزي. |
Cinquante et un ans après la création de l'ONU, nous constatons que la richesse et le développement ne se propagent pas du Nord au Sud, mais qu'au contraire le sous-développement ne fait qu'augmenter et qu'il se propage inexorablement du sud au nord. | UN | بعــد واحد وخمسين سنة من إنشاء اﻷمم المتحدة بدلا من رؤية الثروة والتنمية تنتشران من الشمال إلى الجنــوب، نــرى خطــر التخلف يتحرك بلا هوادة من الجنوب إلى الشمال. |
Deux se dirigeaient du nord au sud et deux du sud au nord. | UN | وكانت اثنتان منها تحلقان من الشمال الى الجنوب واثنتان من الجنوب الى الشمال. |
Cela risque d'entraîner des coûts économiques et sociaux dans les pays en développement et un transfert possible de revenus du sud au nord sous forme de redevances provenant de la concession de licences d'exploitation pour les médicaments brevetés. | UN | وربما ينطوي ذلك على تكاليف اقتصادية واجتماعية في البلدان النامية، وعلى نقل محتمل للدخل من الجنوب إلى الشمال في شكل إتاوات تتحقق من منح التراخيص باﻷدوية المشمولة ببراءات. |
Les Îles Salomon estiment que le facteur d'attraction du sud au nord est naturel et qu'il crée une situation où tout le monde est gagnant, en cela que le Sud fournit aux économies du Nord la main-d'œuvre dont elles ont besoin pour continuer de croître et en retire en même temps un avantage financier. | UN | وترى جزر سليمان أن عامل الجذب من الجنوب إلى الشمال طبيعي ويفيد كعامل ربح مشترك للجنوب الذي يقدم القوة العاملة اللازمة لاقتصادات الشمال المزدهرة، مع إفادة الجنوب ماليا في الوقت ذاته. |
Les opérations de transit en Côte d'Ivoire portent actuellement sur les marchandises allant du sud au nord et du Nord au Sud. | UN | 28 - يتم مرور الشحنات العابرة لكوت ديفوار حاليا بالنسبة إلى البضائع المنقولة من الجنوب إلى الشمال وبالعكس. |
349. Le 19 novembre 1997, à 13 h 55, deux équipes de fantassins ont été observées alors qu'elles patrouillaient du sud au nord au point de coordonnées 38R QV 4700073000, sur la carte de Hoor Al-Hoveiza sud, entre le nord-ouest de la borne frontière 14/A7 et le sud-ouest de la borne frontière 15B. | UN | ٩٤٣ - وفي ٩١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، الساعة ٥٥/٣١، شوهد فريقان من جنود المشاة يقومون بأعمال الدورية من الجنوب إلى الشمال عند اﻹحداثيين الجغرافيين 38R QV 4700073000 على خريطة جنوب هور الحويزة، بين الشمال الغربي من الشاخصة الحدودية 14/A7 والجنوب الغربي من الشاخصة الحدودية 15B. |
À l’est, elles sont longées par la crête Nil-Congo, un relief peu marqué qui traverse le pays du sud au nord (où il coïncide avec la forêt de Kibira). | UN | ويوجد في الشرق مساقط مياه كونغو - النيل، وهي سلسلة رتيبة تقسم بوروندي من الجنوب إلى الشمال )حيث تتواجد مع غابة كيبيرا(. |
La libéralisation et la mondialisation financières se propageaient dans le même temps et ont facilité des transferts nets de capitaux du sud au nord. | UN | 61 - وإلى جانب ذلك، عمل اتساع نطاق إلغاء القيود المالية والعولمة على تيسير التدفقات الرأسمالية الصافية من الجنوب إلى الشمال. |
Ces cours d'eau formaient, des points de vue environnemental et socioéconomique, l'un des bassins fluviaux les plus importants, car il traversait le pays du sud au nord et était l'une des principales sources d'eau de la Colombie andine. | UN | ويشكل هذا الحوض، من الناحية البيئية والاجتماعية-الاقتصادية، واحداً من أهم أحواض الأنهار نظراً لأنه يعبر البلد من الجنوب إلى الشمال وأنه يمثل أحد موارد المياه الرئيسية في المنطقة الآندية الكولومبية. |
du sud au nord | UN | من الجنوب إلى الشمال |
De mai à novembre, des marchandises d'une valeur totale de près de 400 000 euros sont passées du sud au nord, tandis que des marchandises d'un montant d'environ 2,6 millions d'euros sont allés dans la direction inverse. | UN | وخلال الفترة من أيار/مايو إلى تشرين الثاني/نوفمبر، بلغت قيمة البضائع التي عبرت من الجنوب إلى الشمال نحو 000 400 يورو، فيما بلغت قيمة البضائع التي نُقلت في الاتجاه المعاكس نحو 2.6 مليون يورو. |
De novembre à avril 2013, des marchandises d'une valeur de 440 000 euros sont passées du sud au nord, et des marchandises d'une valeur d'environ 2 millions d'euros sont allées dans la direction inverse, indiquant une tendance générale à la baisse pour le passage des personnes et les échanges commerciaux entre les deux communautés ces dernières années. | UN | وخلال الفترة من تشرين الثاني/نوفمبر إلى نيسان/أبريل 2013، بلغت قيمة البضائع التي عبرت من الجنوب إلى الشمال نحو 000 440 يورو، وبلغت قيمة البضائع التي نُقلت في الاتجاه المعاكس نحو مليوني يورو. وتعكس هذه الأرقام انخفاضا عاما في عبور الأشخاص وفي التبادلات التجارية بين الطائفتين في السنوات الأخيرة. |
De mai à octobre 2012, des marchandises d'une valeur de près de 0,5 million d'euros sont passées du sud au nord, soit une baisse d'environ 60 % par rapport à la période précédente. | UN | وخلال الفترة من أيار/مايو إلى تشرين الأول/أكتوبر 2012، بلغت قيمة البضائع التي عبرت من الجنوب إلى الشمال نحو 0.5 مليون يورو، وهو ما يمثل انخفاضا بنسبة 60 في المائة تقريبا عن الفترة التي شملها التقرير السابق. |
du sud au nord, il s'agit du bâtiment administratif (trois étages), du bâtiment de l'hôpital proprement dit (chambres des patients, salles de consultation, sept étages) et du bâtiment pour personnes âgées (réception et réadaptation, trois étages). | UN | وهي من الجنوب إلى الشمال المبنى الإداري (ثلاثة طوابق)، ومباني المستشفى (غرف المرضى والعيادات، سبعة طوابق) ومبنى للمسنين (للاستقبال وإعادة التأهيل، ثلاثة طوابق). |
Des marchandises d'une valeur d'environ un million de livres chypriotes (environ 2 millions de dollars) ont traversé la Ligne verte du nord au sud et 127 000 livres chypriotes (environ 250 000 dollars) de marchandises sont passées du sud au nord au cours de la même période. | UN | وعبرت بضائع تبلغ قيمتها حوالي مليون جنيه قبرصي (نحو مليونين من دولارات الولايات المتحدة) الخط الأخضر من الشمال إلى الجنوب، فيما عبرت بضائع تبلغ قيمتها 127000 جنيها قبرصيا (250000 من دولارات الولايات المتحدة تقريبا) من الجنوب إلى الشمال خلال الفترة نفسها. |
Un hélicoptère de la FORPRONU a vu un hélicoptère Mi-8 bleu et blanc survoler Gornji Vakuf du sud au nord. | UN | رصدت طائرة هليكوبتر تابعة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة زرقاء وبيضاء من طـراز MI-8 تحلــق فــوق غورني فاكوف متجهة من الجنوب الى الشمال. |
20. Le 11 octobre 1993, à 22 h 20, un véhicule iraquien équipé d'une arme Dushka a été repéré alors qu'il se dirigeait du sud au nord du point de coordonnées PA9595, sur la carte de Meimeh River, près des bornes frontière 24/4 et 24/5. | UN | ٢٠ - في ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، وفي الساعة ٢٠/٢٢، شوهدت مركبة عراقية مزودة بسلاح " دوشكا " تنطلق من الجنوب الى الشمال عن اﻹحداثيين الجغرافيين للنقطة PA9595 على خريطة نهر مايمه قرب العمودين الحدوديين ٢٤/٤ و ٢٤/٥، وقد أطلقت النار على القوات اﻹيرانية. |
Entre mai et octobre, pour environ 537 731 euros et 3 326 000 euros de marchandises sont passées du sud au nord et du nord au sud, respectivement, soit des chiffres comparables à ceux relevés pendant la même période en 2009. | UN | وعبرت من الشمال إلى الجنوب، خلال الفترة من أيار/مايو إلى تشرين الأول/أكتوبر، بضائع تبلغ قيمتها 731 537 يورو تقريبا، وعبرت في الاتجاه المعاكس بضائع تبلغ قيمتها زهاء 000 326 3 يورو، وهي مستويات شبيهة بالمستويات التي جرى التبليغ عنها في ذات الفترة من عام 2009. |