La majorité des incidents en cause ont eu lieu dans les régions du sud et de l'est. | UN | ووقعت أغلبية الحوادث في المنطقتين الجنوبية والشرقية. |
Mais le retrait des mines et les efforts de déminage dans des zones difficiles, dans les provinces du sud et de l'est, se poursuivent. | UN | بيد أن جهود نقل الألغام وإزالتها في مناطق ذات تضاريس صعبة في المقاطعات الجنوبية والشرقية لا تزال مُعلقة حتى الآن. |
Les premiers cas de séropositivité en Sierra Leone ont été signalés en 1987 dans les provinces du sud et de l'est. | UN | ظهرت أول حالات الإصابة بالفيروس/الإيدز في سيراليون في عام 1987، وكان ظهورها في المقاطعات الجنوبية والشرقية من البلد. |
S'agissant des littoraux du sud et de l'est méditerranéens, ils reflètent des contradictions économiques et politiques. | UN | أما بالنسبة لشواطئ جنوب وشرق البحر فهي مثال للمتناقضات الاقتصادية والسياسية. |
S'agissant des pays en développement, on s'attend à nouveau que la croissance soit la plus forte en Asie du sud et de l'Est et en Chine. | UN | وفي البلدان النامية، من المتوقع أن يكون أهم مصدر للنمو، مرة ثانية، هو جنوب وشرق آسيا والصين. |
— Entre 20 h 20 et 21 h 45, l'aviation israélienne a survolé à plusieurs reprises et à différentes altitudes les zones du sud et de l'est. | UN | - وبين الساعة ٢٠/٢٠ و ٤٥/٢١ وعلى فترات متقطعة، حلق الطيران الحربي اﻹسرائيلي فوق منطقتي الجنوب والشوف على ارتفاعات مختلفة. |
Des milliers de permis d'exploitation ont été délivrés, en particulier dans les provinces du sud et de l'Est. | UN | فأصدرت الآلاف من التراخيص، وبخاصة في المقاطعتين الجنوبية والشرقية. |
Les menaces que font peser les forces militantes d'opposition sur la ville de Kaboul continuent de provenir du sud et de l'est. | UN | ولا تزال تهديدات قوات المتمردين المعارضة لمدينة كابل تأتي من المناطق الجنوبية والشرقية إلى منطقة مسؤولية القوة الدولية. |
La plupart des cas se sont produits dans les régions du sud et de l'est du pays. | UN | وكانت معظم هذه الحوادث في المنطقتين الجنوبية والشرقية. |
L'expansion de la présence de la MANUA dans tous le pays exige le renforcement des mesures et des structures de sécurité, notamment dans les provinces du sud et de l'est. | UN | ويقتضي توسيع حضور البعثة في جميع أنحاء البلد تعزيز التدابير والهياكل الأمنية، خاصة في المحافظات الجنوبية والشرقية. |
La construction de la route No 1 vise à compléter la ceinture de colonies située à l'est de la ville de Jérusalem et à relier les colonies du sud et de l'est à celles qui sont situées dans le district de Jérusalem. | UN | ويهدف شق هذا الشارع الى استكمال الحزام الاستيطاني من الجهة الشرقية لمدينة القدس والى ربط المستوطنات الجنوبية والشرقية مع المستوطنات في منطقة القدس. |
Selon certaines informations, des skinheads s'en seraient pris à des groupes de Roms en Europe du sud et de l'Est. | UN | وأُبلغ أيضاً عن حالات اعتداء أدت إلى إصابات نفذها ذوو الرؤوس الحليقة ضد جماعات من أفراد الروما، في أوروبا الجنوبية والشرقية. |
12. Le climat tropical favorise une dense forêt humide dans les provinces du sud et de l'est. | UN | 12- ويدعم المناخ المداري فيها الغابات المطيرة الكثيفة في المحافظات الجنوبية والشرقية. |
Nous avons été témoins d'un niveau d'activités insurrectionnelles et terroristes sans précédent, en particulier dans les provinces volatiles du sud et de l'est. | UN | ولكن ما شهدناه هو ذلك المستوى غير المسبوق من أنشطة التمرد والأنشطة الإرهابية، وخصوصا في المقاطعات الجنوبية والشرقية المضطربة. |
2. Asie du sud et de l'Est et Pacifique | UN | 2- آسيا الجنوبية والشرقية والمحيط الهادئ |
Au Burundi, l'insécurité constitue le principal obstacle à la mise en oeuvre des opérations de secours humanitaire, notamment dans les régions du sud et de l'est du pays. | UN | 38 - وفي بوروندي، لا يزال انعدام الأمن يشكل العائق الأساسي الذي يحول دون تنفيذ عمليات الإغاثة الإنسانية، لا سيما في المناطق الجنوبية والشرقية من البلاد. |
Les économies manufacturières d'Asie du sud et de l'Est ont continué de croître, mais à un rythme plus lent que les années précédentes. | UN | واحتفظت الاقتصادات الصناعية لبلدان جنوب وشرق آسيا بمعدل نمو إيجابي، ولكن بوتيرة أبطأ ممّا كانت عليه في السنوات الأخيرة. |
Les héroïnomanes, qu'ils fument ou s'injectent la drogue, sont désormais les toxicomanes-types dans nombre de pays de l'Asie du sud et de l'Est. | UN | فتعاطي الهيروين، سواء بالتدخين أو بالحقْن، يميز جماعات متعاطي المخدرات المزمنين في بلدان جنوب وشرق آسيا. |
Asie du sud et de l'Est : Sauf indication contraire, Asie du Sud, Asie du Sud-Est et Asie de l'Est, à l'exception de la Chine. | UN | جنوب وشرق آسيا: ما لم ترد إشارة إلى غير ذلك، جنوب آسيا، وجنوب شرق آسيا وشرق آسيا، باستثناء الصين. |
La même année, le courant des investissements en portefeuille vers l'Amérique latine a été fortement réduit, alors que le déclin en ce qui concerne l'Asie du sud et de l'Est a été beaucoup plus modéré. | UN | كذلك، فإن تدفقات استثمارات أسهم محافظ اﻷوراق المالية إلى أمريكا اللاتينية تقلص بصورة حادة في عام ١٩٩٥، في حين كان الانخفاض في التدفقات إلى جنوب وشرق آسيا أكثر اعتدالا إلى حد بعيد. |
68. Le taux de croissance économique en Asie du sud et de l'Est et dans le Pacifique a atteint 7 % en 1995. | UN | ٨٦ - زاد معدل النمو الاقتصادي في منطقة جنوب وشرق أسيا والمحيط الهادئ إلى ٧ في المائة في عام ١٩٩٥. |
— Entre 21 heures et 2 heures, l'aviation israélienne a survolé les zones du sud et de l'est et attaqué à 21 h 25 la localité de Zibqin en tirant un missile air-sol. | UN | - بين الساعة ٠٠/٢١ والساعة ٠٠/٢ حلق طيران حربي إسرائيلي فوق منطقتين الجنوب والشوف حيث أغار عند الساعة ٢٥/٢١ على خراج بلدة زبقين ملقيا صاروخ جو - أرض. |