S'agissant des littoraux du Sud et de l'Est méditerranéens, ils reflètent des contradictions économiques et politiques. | UN | أما بالنسبة لشواطئ جنوب وشرق البحر فهي مثال للمتناقضات الاقتصادية والسياسية. |
S'agissant des pays en développement, on s'attend à nouveau que la croissance soit la plus forte en Asie du Sud et de l'Est et en Chine. | UN | وفي البلدان النامية، من المتوقع أن يكون أهم مصدر للنمو، مرة ثانية، هو جنوب وشرق آسيا والصين. |
Les économies manufacturières d'Asie du Sud et de l'Est ont continué de croître, mais à un rythme plus lent que les années précédentes. | UN | واحتفظت الاقتصادات الصناعية لبلدان جنوب وشرق آسيا بمعدل نمو إيجابي، ولكن بوتيرة أبطأ ممّا كانت عليه في السنوات الأخيرة. |
La majorité des incidents en cause ont eu lieu dans les régions du Sud et de l'Est. | UN | ووقعت أغلبية الحوادث في المنطقتين الجنوبية والشرقية. |
Mais le retrait des mines et les efforts de déminage dans des zones difficiles, dans les provinces du Sud et de l'Est, se poursuivent. | UN | بيد أن جهود نقل الألغام وإزالتها في مناطق ذات تضاريس صعبة في المقاطعات الجنوبية والشرقية لا تزال مُعلقة حتى الآن. |
Les héroïnomanes, qu'ils fument ou s'injectent la drogue, sont désormais les toxicomanes-types dans nombre de pays de l'Asie du Sud et de l'Est. | UN | فتعاطي الهيروين، سواء بالتدخين أو بالحقْن، يميز جماعات متعاطي المخدرات المزمنين في بلدان جنوب وشرق آسيا. |
Si les tendances actuelles se poursuivent, les émissions de dioxyde de soufre en Asie du Sud et de l’Est dépasseront dans 20 ans les émissions combinées d’Amérique du Nord et d’Europe. | UN | وإذا استمرت الاتجاهات الحالية فإن انبعاثات ثاني أكسيد الكبريت في جنوب وشرق آسيا ستتجاوز انبعاثات كل من أمريكا الشمالية وأوروبا مجتمعتين بعد عقدين من الزمن. |
Asie du Sud et de l'Est : Sauf indication contraire, Asie du Sud, Asie du Sud-Est et Asie de l'Est, à l'exception de la Chine. | UN | جنوب وشرق آسيا: ما لم ترد إشارة إلى غير ذلك، جنوب آسيا، وجنوب شرق آسيا وشرق آسيا، باستثناء الصين. |
La même année, le courant des investissements en portefeuille vers l'Amérique latine a été fortement réduit, alors que le déclin en ce qui concerne l'Asie du Sud et de l'Est a été beaucoup plus modéré. | UN | كذلك، فإن تدفقات استثمارات أسهم محافظ اﻷوراق المالية إلى أمريكا اللاتينية تقلص بصورة حادة في عام ١٩٩٥، في حين كان الانخفاض في التدفقات إلى جنوب وشرق آسيا أكثر اعتدالا إلى حد بعيد. |
68. Le taux de croissance économique en Asie du Sud et de l'Est et dans le Pacifique a atteint 7 % en 1995. | UN | ٨٦ - زاد معدل النمو الاقتصادي في منطقة جنوب وشرق أسيا والمحيط الهادئ إلى ٧ في المائة في عام ١٩٩٥. |
De fait, ils ont augmenté rapidement dans l'Asie du Sud et de l'Est, mais se sont contractés ou ont progressé très lentement en Afrique et en Asie occidentale. | UN | وفي الواقع، ازدادت التجارة بسرعة في جنوب وشرق آسيا ولكنها تقلصت أو نمت ببطء شديد في افريقيا وغرب آسيا. |
Selon les estimations, le volume des exportations de la Chine a augmenté de 26 % en 1997, se redressant fortement après la pause de 1996, et les exportations de l’Asie du Sud et de l’Est ont progressé de plus de 9 %. | UN | ونما حجم صادرات الصين بما يقدر ﺑ ٢٦ في المائة في عام ١٩٩٧، وهذه صحوة قوية بعد التوقف الذي حدث في عام ١٩٩٦، كما نمت صادرات جنوب وشرق آسيا بما يتجاوز ٩ في المائة. |
La presque totalité des autres pays d’Asie du Sud et de l’Est ont continué à bénéficier de transferts nets de ressources, bien que de moindre importance. | UN | وظلت كافة بلدان جنوب وشرق آسيا اﻷخرى تقريبا متلقية صافية لتحويلات الموارد، وإن كان هذا في إطار تدفقات إجمالية أصغر حجما. |
La dynamique ainsi créée sera maintenue afin que l'établissement et le renforcement de zones afghanes de développement dans les régions les plus instables du Sud et de l'Est du pays puissent se poursuivre rapidement. | UN | وسيتم الحفاظ على هذا الزخم لمواصلة السير قدما نحو إنشاء وتعزيز مناطق أفغانية للتنمية في المناطق التي تقع في جنوب وشرق البلد وتعاني أكثر من غيرها من أوضاع شديدة التفجر. |
Les premiers cas de séropositivité en Sierra Leone ont été signalés en 1987 dans les provinces du Sud et de l'Est. | UN | ظهرت أول حالات الإصابة بالفيروس/الإيدز في سيراليون في عام 1987، وكان ظهورها في المقاطعات الجنوبية والشرقية من البلد. |
Des milliers de permis d'exploitation ont été délivrés, en particulier dans les provinces du Sud et de l'Est. | UN | فأصدرت الآلاف من التراخيص، وبخاصة في المقاطعتين الجنوبية والشرقية. |
Les menaces que font peser les forces militantes d'opposition sur la ville de Kaboul continuent de provenir du Sud et de l'Est. | UN | ولا تزال تهديدات قوات المتمردين المعارضة لمدينة كابل تأتي من المناطق الجنوبية والشرقية إلى منطقة مسؤولية القوة الدولية. |
La plupart des cas se sont produits dans les régions du Sud et de l'Est du pays. | UN | وكانت معظم هذه الحوادث في المنطقتين الجنوبية والشرقية. |
L'expansion de la présence de la MANUA dans tous le pays exige le renforcement des mesures et des structures de sécurité, notamment dans les provinces du Sud et de l'Est. | UN | ويقتضي توسيع حضور البعثة في جميع أنحاء البلد تعزيز التدابير والهياكل الأمنية، خاصة في المحافظات الجنوبية والشرقية. |
La reprise rapide de l'économie dans beaucoup de pays d'Asie du Sud et de l'Est en 1999 et durant presque toute l'année 2000 a été brutalement interrompue par le brusque ralentissement de l'économie américaine. | UN | وقد توقف فجأة الانتعاش السريع الذي شهدته اقتصادات عديدة في جنوبي وشرقي آسيا في عام 1999 وفي معظم عام 2000 نتيجة للتباطؤ المفاجئ في اقتصاد الولايات المتحدة. |
Cette hausse s'explique par la recrudescence des combats dans les zones de conflit traditionnelles du Sud et de l'Est. | UN | ويرجع ارتفاع أعداد الحوادث إلى اشتداد القتال في جهات النزاع التقليدية في الجنوب والشرق. |
31. Les exportations de l'Asie du Sud et de l'Est ont augmenté d'environ 13 % par an pendant la période 1990-1993 et ce taux devrait se maintenir en 1994. | UN | ٣١ - وزادت صادرات منطقة جنوب آسيا وشرقها بنحو ١٣ في المائة سنويا خلال الفترة ١٩٩٠-١٩٩٣، وتتوقع زيادة مماثلة لعام ١٩٩٤. |
Le bureau de pays a affirmé qu'il n'avait pas suivi la procédure habituelle, qui consistait à remplir la liste de vérification, parce que le bureau régional pour l'Afrique du Sud et de l'Est lui avait donné l'ordre de clore le projet. | UN | 28 - وقد ذكر المكتب القطري أن الإجراءات المعتادة لملء القائمة المرجعية للإنجاز لم تتبع نتيجة لتعليمات من المكتب الإقليمي لجنوب وشرق أفريقيا تقضي بإقفال المشروع. |
Nous notons que la situation en matière de sécurité dans les régions du Sud et de l'Est du pays reste plus complexe et plus délicate que dans les autres régions. | UN | ونلاحظ أن الحالة الأمنية في الجزأين الجنوبي والشرقي من البلد أكثر تعقيدا وأكثر صعوبة من المناطق الأخرى. |