Nous, aux Fidji, avons été très favorablement impressionnés par les faits nouveaux positifs intervenus sur la péninsule coréenne, avec le rapprochement progressif du Sud et du Nord. | UN | لقد تشجعنا بشكل كبير في فيجي من جراء التطورات الإيجابية في شبه الجزيرة الكورية، وبتزايد التقارب بين الجنوب والشمال. |
Ces services ont été grandement appréciés par les décideurs du Sud et du Nord. Mise en oeuvre des connaissances | UN | وحظيت هذه الخدمات بتقدير بالغ من قبل مقرري السياسات من الجنوب والشمال على السواء. |
Le partenariat entre opérateurs économiques des pays du Sud et du Nord est, dans ce cadre, vivement souhaité. | UN | والمشاركة بين الجهات الفاعلة الاقتصادية في بلدان الجنوب والشمال تعد أمرا مستصوبا جدا في هذا السياق. |
Si les gouvernorats du Sud et du Nord sont moins touchés, certaines régions, en particulier Bassorah et Kirkouk, ont récemment connu une intensification des tensions et un nombre croissant d'incidents violents | UN | وبالرغم من أن المحافظتين الجنوبية والشمالية لم تتأثرا كثيرا إلا أن بعض المناطق، خاصة البصرة وكركوك قد شهدتا مؤخرا توترا متزايدا وأعدادا متنامية من حوادث العنف. |
Depuis le rapport quadriennal présenté en 2002, les Maryknoll Sisters ont continué de vivre et de travailler avec les populations de 26 pays d'Afrique, d'Asie, des îles du Pacifique et d'Amérique du Sud et du Nord. | UN | تواصل راهبات مارينول الحياة والعمل مع شعوب ستة وعشرين بلدا في أفريقيا وآسيا وجزر المحيط الهادئ وأمريكا الجنوبية والشمالية منذ تقرير السنوات الأربع لعام 2002. |
1996 : projets de l'UNESCO en faveur des femmes francophones d'Europe du Sud et du Nord; | UN | القيام بمشاريع لليونيسكو بالنيابة عن نساء البلدان الناطقة بالفرنسية في جنوب وشمال اوروبا؛ |
Force est aujourd'hui de reconnaître l'unité qui existe dans la lutte que mènent les pays du Sud et du Nord pour parvenir à un développement économique et social. | UN | ما هو مطلوب اليوم هو الاعتراف بوحدة الكفاح في الجنوب والشمال من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Depuis quelques années, les interactions économiques et commerciales entre les pays du Sud obéissent aux forces du marché, les entreprises du Sud et du Nord reliant entre eux les marchés du Sud au sein de réseaux intra et interindustriels. | UN | وكانت الأسواق هي التي توجه التفاعل الاقتصادي والتجاري بين الجنوب والجنوب خلال السنوات الأخيرة، مع قيام المؤسسات في الجنوب والشمال بربط أسواق الجنوب عن طريق شبكات داخل قطاعات الصناعات وفيما بينها. |
18. Pour surmonter les difficultés susmentionnées, les États du Sud et du Nord devraient lier la politique sociale à la politique économique et financière, et fixer des objectifs clairs dans ces trois domaines. | UN | ١٨ - وبغية التصدي إلى الصعوبات المجملة أعلاه، ينبغي لحكومات الجنوب والشمال أن تجمع بين السياسة الاجتماعية والسياسة الاقتصادية والمالية وأن تضع أهدافا واضحة في المجالات الثلاثة. |
Gérées par des équipes multidisciplinaires, ces initiatives constituent de véritables réseaux entre chercheurs du Sud et du Nord ayant pour objet d'aborder certains problèmes de recherche ponctuels et de définir un plan de recherche. | UN | وهي شبكات عمل، تُديرها أفرقة متعددة التخصصات، وتربط بين الباحثين في الجنوب والشمال من أجل التصدي لمشاكل مُحددة في مجال البحوث ووضع جدول أعمال للبحوث. |
Les chrétiens assyriens et chaldéens auront ensemble un représentant et les chrétiens arméniens du Sud et du Nord éliront chacun un représentant. | UN | ويكون للمسيحيين اﻵشوريين والكلدانيين مجتمعين ممثلا واحدا، وينتخب المسيحيون اﻷرمن في الجنوب والشمال ممثلا لكل من المجموعتين. |
Grâce à son programme des Volontaires des Nations Unies (VNU), le PNUD fait fond sur des compétences techniques essentielles et sur les enseignements tirés à la fois des pays du Sud et du Nord. | UN | ومن خلال برنامج متطوعي الأمم المتحدة، يمارس البرنامج الإنمائي تطبيق الخبرة والدراية الفنية الحاسمة المستمدة من الجنوب والشمال على حد سواء. |
3. Conformément aux Accords de Matignon de 1988, le territoire est divisé en trois provinces : provinces du Sud et du Nord (Grande Terre) et province des îles Loyauté. | UN | ٣ - وبموجب اتفاقات ماتينيون لعام ١٩٨٨ ينقسم الاقليم الى ثلاث محافظات، الجنوب والشمال )من غراند تير( وجزر لويالتي. |
3. Le territoire est divisé en trois provinces : provinces du Sud et du Nord (Grande Terre) et province des îles Loyauté. | UN | ٣ - وينقسم الاقليم الى ثلاث مقاطعات، الجنوب والشمال )من غراند تير( وجزر لويالتي. |
— Entre 10 h 40 et 14 heures, l'aviation israélienne a survolé par intermittence et à haute altitude les régions du Sud et du Nord et franchi le mur du son. | UN | - بين الساعة ٤٠/١٠ والساعة ٠٠/١٤ وعلى فترات متقطعة حلق طيران حربي إسرائيلي على علو شاهق فوق منطقتي الجنوب والشمال خارقا جدار الصوت. |
Les gouvernorats du Sud et du Nord ont été les régions les moins affectées, quoique ces zones aient enregistré une augmentation du nombre d'incidents survenus depuis mon dernier rapport. | UN | وتظل المحافظات الجنوبية والشمالية المناطق الأقل تأثرا، رغم أن هذه المناطق تشهد زيادة في عدد الحوادث منذ الفترة المشمولة بالتقرير الماضي. |
Une très grande partie de cette activité est associée à un commerce intragroupe et interindustriel, qui a augmenté avec le développement récent de chaînes d'approvisionnement dans le Sud qui alimentent des pôles régionaux de production d'articles manufacturés divers et de produits de base transformés exportés vers les marchés du Sud et du Nord. | UN | ويرتبط معظم هذا النشاط بالتجارة داخل قطاعات وفيما بينها، التي ازدادت مع التطور الأخير الذي شهدته سلاسل التوريد الجنوبية التي تصب في المحطات الإقليمية لإنتاج السلع المصنعة المركبة والسلع الأساسية المجهزة المصدرة إلى كل من الأسواق الجنوبية والشمالية. |
Le Comité est préoccupé par la situation des enfants des gouvernorats du Sud et du Nord de l'État partie qui ont été déplacés à l'intérieur du pays en raison des divers affrontements armés survenus ces dernières années. | UN | 77- تشعر اللجنة بالقلق إزاء حالة الأطفال المشردين داخلياً من المحافظات الجنوبية والشمالية للدولة الطرف نتيجة الاشتباكات المسلحة المختلفة في السنوات الأخيرة. |
182. Des bureaux d'enquête pour les femmes ont été ouverts dans les provinces du Darfour du Sud et du Nord. | UN | 182- وتم فتح مكاتب للتحري النسائي بولايتي جنوب وشمال دارفور. |
Le référendum, sa conduite et le respect de ses résultats représentent une réussite exceptionnelle pour les populations du Sud et du Nord du Soudan, pour leurs gouvernements respectifs et pour le continent africain tout entier. | UN | 13 - ويمثل الاستفتاء وتنفيذه واحترام نتائجه نجاحاً كبيراً لشعبيْ وحكومتيْ جنوب وشمال السودان، وللقارة الأفريقية. |
Cette mesure avait également divisé le territoire occupé de Palestine en quatre parties, séparant les zones du Sud et du Nord de la Cisjordanie et isolant la bande de Gaza et Jérusalem. | UN | وقد أدى هذا التدبير أيضا إلى تقسيم اﻷرض الفلسطينية المحتلة إلى أربعة أجزاء، وذلك بفصله الجزأين الجنوبي والشمالي من الضفة الغربية وعزله قطاع غزة والقدس. |