ويكيبيديا

    "du suivi des recommandations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • متابعة توصيات
        
    • بمتابعة التوصيات
        
    • بمتابعة توصيات
        
    • لمتابعة التوصيات
        
    • متابعة التوصيات التي
        
    Les présidents ont examiné la question du suivi des recommandations de la vingt-deuxième réunion, ainsi que les faits récents relatifs aux travaux des organes conventionnels. UN ونظر الرؤساء في متابعة توصيات الاجتماع الثاني والعشرين واستعرضوا التطورات المتعلقة بعمل هيئات المعاهدات.
    Les présidents ont examiné la question du suivi des recommandations de la vingt et unième réunion, ainsi que les nouveaux éléments des travaux des organes conventionnels. UN ونظر الرؤساء في متابعة توصيات الاجتماع الحادي والعشرين واستعرضوا التطورات المتصلة بعمل الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    En outre, la Mission a usé de ses bons offices, notamment auprès de la Commission de suivi, afin que le Gouvernement et les organisations de la société civile parviennent à un accord sur la création d’un organisme chargé du suivi des recommandations. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قامت البعثة ببذل مساعيها الحميدة من خلال لجنة المتابعة ومن خارج إطار هذه اللجنة للتوصل إلى اتفاق بين الحكومة ومنظمات المجتمع المدني، بشأن إقامة الكيان الذي سيعنى بمتابعة التوصيات.
    Il souhaitera peut-être également leur fournir des avis en vue du suivi des recommandations qui seront formulées à l'intention de la Conférence des Parties pour examen. UN وقد ترغب لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية أيضاً في إسداء المشورة إلى الأطراف في الاتفاقية وإلى مؤسساتها بما يسمح بمتابعة التوصيات المحددة الأهداف المزمع عرضها على مؤتمر الأطراف للنظر فيها.
    La FAO était chargée, avec le Gouvernement, du suivi des recommandations. UN واضطلعت منظمة للأغذية والزراعة بمتابعة توصيات السياسة العامة مع الحكومة
    La FAO était chargée, avec le Gouvernement, du suivi des recommandations. UN واضطلعت منظمة الأغذية والزراعة بمتابعة توصيات السياسة العامة مع الحكومة
    Il s'est tout particulièrement réjoui du suivi des recommandations relatives à la promotion des droits des femmes et des enfants et des droits à l'éducation, à la santé et à l'alimentation. UN وقالت إنها مسرورة بوجه خاص لمتابعة التوصيات المتعلقة بتعزيز حقوق المرأة والطفل والحق في التعليم والحق في الصحة والحق في الغذاء.
    La délégation observatrice représentant les ONG demande à être informée du suivi des recommandations émises par le Groupe de travail sur le partenariat mis sur pied par le Haut Commissaire en 2002. UN وطلب الوفد المراقب الممثل للمنظمات غير الحكومية الحصول على معلومات عن متابعة التوصيات التي وضعتها قوة العمل المعنية بالشراكة، التي أنشأها المفوض السامي في عام 2002.
    Un tel mécanisme devrait avoir pour objectif de faciliter tant la présentation de rapports dans les temps qu'une meilleure coordination du suivi des recommandations et décisions des organes de traités. UN وينبغي أن تهدف مثل هذه الآلية إلى تسهيل كل من إعداد التقارير في الوقت المناسب وتحسين التنسيق في متابعة توصيات وقرارات اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان.
    Ils faciliteront la coordination des activités de contrôle en ce qui concerne cet aspect du suivi des recommandations des organes conventionnels. UN وسيساعد هذان المسحان في تنسيق الجهود الرامية إلى رصد هذا الجانب من أعمال متابعة توصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Des informations complémentaires ont été demandées au sujet du suivi des recommandations du Conseil, et il a été suggéré d'annexer les décisions pertinentes aux futurs rapports. UN وطلب تقديم معلومات إضافية عن متابعة توصيات مجلس تنسيق البرنامج واقترح إرفاق مقررات المجلس ذات الصلة بالتقارير المقبلة.
    Enfin, il faudrait renforcer le système du suivi des recommandations du Comité, avec le concours du Haut Commissariat aux droits de l'homme. UN وأخيرا، يتعين تعزيز متابعة توصيات اللجنة بمساعدة من مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    Les participants ont également soulevé des questions concernant l'importance du suivi des recommandations formulées par les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN وأثار المشاركون أيضاً قضايا تتعلق بأهمية متابعة توصيات الإجراءات الخاصة.
    Le Comité note que l'État partie entend également créer une instance chargée du suivi des recommandations des organes de traités. UN وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف تعتزم أيضاً أن تنشئ هيئة مسؤولة عن متابعة توصيات هيئات المعاهدات.
    Selon le rapport du BSCI, le soutien que le Haut-Commissariat apporte aux travaux du Conseil des droits de l'homme, aux activités relevant de ses procédures spéciales et aux travaux des organes créés en vertu d'instruments internationaux, quoique généralement apprécié, mériterait d'être renforcé, en particulier pour ce qui est du suivi des recommandations desdits organes. UN 15 - يشير تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن الدعم الذي تقدمه مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى مجلس حقوق الإنسان وآلية الإجراءات الخاصة التابعة له والهيئات المنشأة بمعاهدات يحظى بالتقدير عموما إلا أن هذا الدعم بحاجة إلى التعزيز خاصة فيما يتعلق بمتابعة التوصيات التي تقدمها هذه الهيئات.
    Il lui a également recommandé de fixer une date pour la ratification du Protocole facultatif à la Convention contre la torture et a vivement engagé le Gouvernement tunisien à collaborer étroitement avec les organes internationaux de défense des droits de l'homme, en particulier dans le cadre du suivi des recommandations issues de l'Examen périodique universel. UN وأوصت المملكة المتحدة تونس كذلك بتحديد تاريخ للتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وحثت حكومة تونس بشدة على التعاون بشكل وثيق مع هيئات حقوق الإنسان الدولية خاصة فيما يتعلق بمتابعة التوصيات المقدمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    Il lui a également recommandé de fixer une date pour la ratification du Protocole facultatif à la Convention contre la torture et a vivement engagé le Gouvernement tunisien à collaborer étroitement avec les organes internationaux relatifs aux droits de l'homme, en particulier dans le cadre du suivi des recommandations issues de l'Examen périodique universel. UN وأوصت المملكة المتحدة تونس كذلك بتحديد تاريخ للتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وحثت حكومة تونس بشدة على التعاون بشكل وثيق مع هيئات حقوق الإنسان الدولية خاصة فيما يتعلق بمتابعة التوصيات المقدمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    Pour ce qui est du suivi des recommandations du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, la Présidente a adopté l'ordonnance administrative no 211 portant création du Groupe spécial contre la violence politique. UN وفيما يتعلق بمتابعة توصيات المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، أصدرت رئيسة الجمهورية الأمر الإداري رقم 211 بإنشاء فرقة العمل المعنية بمكافحة العنف السياسي.
    Pour ce qui est du suivi des recommandations du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, la Présidente a adopté l'ordonnance administrative no 211 portant création du Groupe spécial contre la violence politique. UN وفيما يتعلق بمتابعة توصيات المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، أصدرت رئيسة الجمهورية الأمر الإداري رقم 211 بإنشاء فرقة العمل المعنية بمكافحة العنف السياسي.
    Ces efforts se sont concrétisés particulièrement par la création d'une nouvelle instance auprès du Coordinateur général des droits de l'homme au Ministère de la justice et des droits de l'homme chargée du suivi des recommandations des organes des traités. UN وتبلورت هذه الجهود بالخصوص من خلال إنشاء هيئة جديدة لدى المنسق العام لحقوق الإنسان في وزارة العدل وحقوق الإنسان، مكلفة بمتابعة توصيات هيئات المعاهدات.
    En 2010, la Division a procédé à un examen semestriel complet du suivi des recommandations pour répondre aux préoccupations du Conseil d'administration et du Comité des commissaires aux comptes au sujet de celles dont l'application est encore en suspens. UN وفي عام 2010، أجرت شعبة خدمات الرقابة استعراضا شاملاً نصف سنوي لمتابعة التوصيات استجابة لشواغل المجلس التنفيذي ومجلس مراجعي الحسابات بشأن التوصيات العالقة.
    En 2010, la Division a procédé à un examen semestriel complet du suivi des recommandations pour répondre aux préoccupations du Conseil d'administration et du Comité des commissaires aux comptes au sujet de celles dont l'application est encore en suspens. UN وفي عام 2010، أجرت الشعبة استعراضا شاملاً نصف سنوي لمتابعة التوصيات استجابة لشواغل المجلس التنفيذي ومجلس مراجعي الحسابات بشأن التوصيات العالقة.
    Le Haut Commissaire a indiqué que sa visite n'entrait pas dans le cadre d'une mission d'enquête et que son dialogue avec les Etats Membres s'inscrivait en partie dans le contexte du suivi des recommandations formulées par les mécanismes et les organes de l'ONU s'occupant des droits de l'homme. UN وقال المفوض السامي إنه لا يقوم ببعثة لتقصي الحقائق لكن حواره مع الدول اﻷعضاء يهدف في جانب منه إلى متابعة التوصيات التي قدمتها آليات وهيئات حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد