ويكيبيديا

    "du système électoral" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النظام الانتخابي
        
    • نظام الانتخابات
        
    • للنظام الانتخابي
        
    • بالنظام الانتخابي
        
    • نظام انتخابي
        
    • والنظام الانتخابي
        
    • القانون الانتخابي
        
    • نظام الاقتراع
        
    • لنظام الانتخابات
        
    Toutes les réformes du système électoral devraient entrer en vigueur bien avant les prochaines élections législatives. UN ويجب أن يبدأ سريان جميع اصلاحات النظام الانتخابي قبل الانتخابات التشريعية المقبلة بمدة.
    Le Comité souhaiterait en particulier connaître les résultats de toute réévaluation du système électoral du point de vue de la parité. UN وذكرت أن اللجنة تهتم على نحو خاص بمعرفة نتائج كل عمليات إعادة تقييم النظام الانتخابي المتصلة بالمرأة.
    La complexité du système électoral et des bulletins de vote accroît l'importance de l'instruction civique. UN ومما يزيد من أهمية التثقيف المدني ما يتسم به النظام الانتخابي وبطاقات الاقتراع من تعقد.
    L'une des conséquences du système électoral est que les femmes ne représentent qu'un pourcentage réduit des députés. UN ومن نتائج وعواقب نظام الانتخابات هذا، ضآلة نسبة النساء فيما بين أعضاء البرلمان.
    Une réforme s'impose pour la simplification du système électoral. UN والإصلاح الانتخابي أمر ضروري من أجل تبسيط النظام الانتخابي.
    166. La représentante a dit que la présence de candidates sur les listes électorales dépendait des partis politiques et non pas du système électoral. UN ٦٦١ - وقالت ممثلة رومانيا ان وجود المرشحات في القوائم الانتخابية متوقف على اﻷحزاب السياسية وليس على النظام الانتخابي.
    L'établissement de nouveaux corps électoraux pourrait être un des moyens les plus efficaces de corriger les insuffisances et les injustices du système électoral actuel. UN ويعتبر إنشاء دوائر انتخابية جديدة من أكثر الطرق فعالية لتصحيح أوجه النقص والظلم في النظام الانتخابي الحالي.
    Il a pris note des mesures prises par la Mongolie dans les domaines de la santé, de l'éducation, de l'emploi et de la réforme du système électoral. UN وأحاط المغرب علماً بجهود منغوليا في مجالات الصحة والتعليم والعمالة وإصلاح النظام الانتخابي.
    Ce cadre faisait l'objet d'un projet de loi portant modification du système électoral, dont était saisi le Parlement. UN ويخضع هذا الإطار لمشروع قانون معروض على البرلمان يتعلق بتعديل النظام الانتخابي.
    La nature du système électoral peut influer sur la nature des partis politiques et la manière dont les intérêts des minorités sont ou non représentés. UN وقد تؤثر طبيعة النظام الانتخابي على طبيعة الأحزاب السياسية والطريقة التي يتم بها تمثيل أو عدم تمثيل مصالح الأقليات.
    Le Haut Comité électoral est résolu à améliorer constamment le fonctionnement du système électoral, afin de remédier aux éventuelles insuffisances à cet égard. UN وتلتزم اللجنة العليا للانتخابات بتحسين أداء النظام الانتخابي باستمرار، بغية التصدي لأي قصور في هذا الصدد.
    Compte tenu du système électoral actuel, la seule solution pour que la proportion de femmes élues augmente est que les femmes soient plus nombreuses à figurer en tête de liste. UN وفي النظام الانتخابي الحالي، تتمثل القضية الرئيسية لزيادة نسبة النساء في عددهن في قمة جداول المرشحين.
    Elle a consulté des organisations gouvernementales, traditionnelles, politiques et civiques concernant le choix du système électoral à adopter pour les élections à venir. UN واستشارت اللجنة منظمات حكومية وتقليدية وسياسية ووطنية بشأن اختيار النظام الانتخابي الذي ستعتمده في الانتخابات المقبلة.
    Un débat est actuellement en cours sur cette question du fait qu'il ne peut y avoir de progrès sensibles dans ce domaine en l'absence de modifications du système électoral. UN وقالت إن الأمر يناقش في الوقت الحالي لأنه لا يمكن إحداث أي تطورات في هذا الموضوع دون تغيير النظام الانتخابي.
    Ceux-ci forment le deuxième niveau du système électoral rural. UN وهذا يشكل المستوى الثاني من النظام الانتخابي الريفي.
    C'est aux autorités libériennes qu'incombera le choix final du système électoral qui sera appliqué au Libéria. UN وستحدد السلطات الليبرية، في نهاية المطاف، اختيار النظام الانتخابي في ليبريا.
    La constitution de nouveaux groupes représentatifs éligibles pourrait être l'un des moyens les plus appropriés de remédier aux lacunes et aux injustices du système électoral actuel. UN وقد يكون من أفضل الطرق ﻹصلاح ما يشوب النظام الانتخابي الحالي من عيوب وظلم إقامة مجموعات انتخابية جديدة لهذا الغرض.
    Il explique que la complexité du système électoral est due à la nécessité de garantir la représentation de toutes les communautés ethniques. UN وتوضح أن الأساس المنطقي الذي يستند إليه نظام الانتخابات المعقد هو ضمان تمثيل جميع الطوائف الإثنية.
    Selon la Commission royale chargée du système électoral (Royal Commission on the Electoral System), l'un des avantages de la représentation proportionnelle mixte est que les partis politiques seraient incités à choisir des listes qui soient vraiment représentatives de l'électorat. UN وكانت إحدى المزايا التي نسبتها اللجنة الملكية للنظام الانتخابي إلى نظام التمثيل النسبي المختلط تتمثل في توفير حافز لﻷحزاب السياسية لكي تنتقي قوائم حزبية تعكس جمهور الناخبين على نحو أمين.
    Le respect de la nomination ou de l'élection des dirigeants exige la non-ingérence de la part de l'État et un certain degré de reconnaissance de la nomination ou du système électoral aux fins de la reconnaissance des dirigeants ou porte-parole pertinents comme des représentants de cette communauté. UN ويتطلب احترام تعيين وانتخاب القادة عدم تدخل الدولة وقدرا من الاعتراف بالتعيين أو بالنظام الانتخابي من حيث الاعتراف بالقادة أو المتكلمين الرسميين المعنيين كممثلين لذلك المجتمع المحلي.
    Il est à espérer que les élections présidentielles de 1999 pourront bénéficier de la réforme du système électoral suivant ces recommandations. UN ومن المأمول أن تستفيد انتخابات الرئاسة في سنة ١٩٩٩ من نظام انتخابي مُصلَح وفقا لهذه التوصيات.
    :: De garantir la protection et le respect des droits fondamentaux des femmes et des petites filles, en particulier dans les domaines de la constitution, du système électoral, de la police et du système judiciaire. UN :: حماية واحترام حقوق الإنسان للمرأة والفتاة، وخاصة ما يتعلق منها بالدستور والنظام الانتخابي والشرطة والقضاء.
    La section 264 de la loi électorale de 1993 stipule qu'un comité spécial sera constitué en l'an 2000 pour examiner les différents aspects du système électoral, y compris les dispositions de la loi qui ont trait à la représentation des Maoris. UN وتنص المادة ٢٦٤ من القانون الانتخابي لعام ١٩٩٣ على تعيين لجنة منتقاة في عام ٢٠٠٠ لاستعراض مختلف جوانب النظام الانتخابي، بما في ذلك أحكام القانون التي تتناول تمثيل الماوري.
    On examine actuellement l'incidence potentielle sur le respect de la diversité des propositions et des modifications qu'il est proposé d'apporter aux politiques dans le contexte de la réforme gouvernementale, ainsi que des nouvelles propositions de modification du système électoral qui sont actuellement envisagées. UN وتفرز المقترحات وتعديلات السياسة العامة المقدمة في إطار الإصلاح الحكومي والمقترحات الجديدة المحتملة لتعديل نظام الاقتراع بغرض تحديد أثرها المحتمل على التنوع.
    17. Ces élections ont mis en évidence la persistance de problèmes en matière d'organisation électorale, notamment en ce qui concerne l'établissement des listes électorales, ainsi que la nécessité d'une réforme profonde du système électoral. UN ١٧ - بعد هذه الانتخابات مازالت هناك مشاكل من ناحية تنظيم الانتخابات لاسيما فيما يتعلق باعداد سجل الناخبين، وثمة حاجة واضحة الى اجراء اصلاح شامل لنظام الانتخابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد