ويكيبيديا

    "du système d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من نظام
        
    • نظام إعداد
        
    • النشطين لنظام
        
    • بنظام تقييم
        
    • لمهام مراجعة
        
    • الكبير الخاص بنظام
        
    • النظام الإلكتروني لتقييم
        
    • تقديرها للتغييرات التي حدثت في
        
    • نظام التحليلات
        
    • نظام الصرف
        
    • نظام اﻹدارة
        
    • نظام تقديم
        
    • لنظام التحليلات
        
    • لنظام التعليم
        
    • في تقريرها إلى الجمعية
        
    Pourtant, plusieurs aspects du système d'alerte font défaut : UN غير أنها تفتقر إلى عدة جوانب من نظام الإنذار:
    Les conseils de région qui faisaient partie du système d'administration des provinces ont été supprimés en 1999. UN وكانت مجالس المناطق جزءاً من نظام حكومة المقاطعة حتى إلغاء تلك المجالس في عام 1999.
    Depuis 1996, l'éducation préscolaire fait partie du système d'éducation officiel. UN وتعليم الطفولة المبكرة هو، منذ 1996، جزء من نظام التعليم الرسمي.
    Enquêtes vérité-terrain et établissement de cartes à l'aide du système d'information géographique UN إجراء مسوح عملية للتحقق على أرض الواقع واستخراج خرائط من نظام المعلومات الجغرافية
    Certaines femmes sont exclues du système d'appel pour des raisons individuelles prédéfinies. UN وتستبعد بعض النساء من نظام الاستدعاء لأسباب فردية سبق تحديدها.
    Grâce à cette souplesse ils sont exemptés du système d'enseignement obligatoire qui impose des programmes scolaires standard aux enfants UN وهذه المرونة تتطلب منهم إعفاءهم من نظام التعليم الإلزامي الذي يفرض منهاجاً تعليمياً موحداً للأطفال.
    :: Donner la priorité aux besoins des femmes qui ont bénéficié le moins du système d'apartheid; UN :: وضع أولويات لاحتياجات تلك النساء الأقل استفادة من نظام الفصل العنصري؛
    À cela, il a été répondu que l'objet et le champ d'application du système d'inscription étaient décrits dans le projet de guide et pouvaient faire l'objet d'une discussion approfondie. UN واستجابة إلى ذلك، ذُكر أن الغرض من نظام التسجيل ونطاقه مبيّنان في مشروع الدليل ويمكن مناقشتهما بتفصيل.
    Ces écoles font partie du système d'éducation et de formation professionnelles et constituent une filière spéciale d'études tertiaires distinctes de celles offertes dans les établissements d'enseignement supérieur. UN وهذه المدارس جزء من نظام التعليم والتدريب المهني، وهي شكل خاص من التعليم الثالث، منفصل عن التعليم العالي.
    De plus, en vertu de la résolution ministérielle no 457, il est interdit d'expulser les élèves enceintes du système d'éducation national, quel que soit leur état civil. UN وبمقتضى القرار الوزاري 457، يُحظر أيضا فصل الطالبات الحوامل من نظام التعليم الوطني، بصرف النظر عن حالتهن المدنية.
    La politique note que tous les éléments du système d'éducation ont un rôle à jouer dans l'éducation des élèves ayant des besoins d'apprentissage spéciaux. UN وتلاحظ السياسة أن لكل جزء من نظام التعليم دورا يؤديه في تعليم الطلبة ذوي الحاجات التعليمية الخاصة.
    Conversion du système d'archivage de la Division de l'assistance électorale UN تحويل نظام إعداد الملفات في شعبة المساعدة الانتخابية
    b) i) Augmentation du nombre d'utilisateurs du système d'analyse et d'information sur le commerce - sur Internet ou par l'intermédiaire du système World Integrated Trade Solution - et du Modèle de simulation des politiques du commerce des produits agricoles UN (ب) ' 1` زيادة عدد المستخدمين النشطين لنظام التحليلات والمعلومات التجارية، إما من خلال الإنترنت أو عن طريق الحل العالمي المتكامل للتجارة، ولنموذج محاكاة سياسات التجارة الزراعية
    Tous les directeurs de programme veilleront à ce que les plans de travail individuels aux fins du système d'évaluation et de notation des fonctionnaires comprennent des objectifs et des activités d'évaluation qui feront l'objet d'une appréciation ultérieure; UN وسيكفل جميع المديرين أن تذكر تحديدا كل خطة عمل من خطط العمل المتعلقة بنظام تقييم الأداء غايات وأنشطة الرصد والتقييم التي ستكون موضع تقييم يجري لاحقا؛
    Ces postes sont également demandés à titre temporaire, en attendant les résultats de l'évaluation externe indépendante du système d'audit et de contrôle. UN والمطلوب استحداث هاتين الوظيفتين أيضا على أساس مؤقت، ريثما تتوفر نتائج التقييم الخارجي المستقل لمهام مراجعة الحسابات والرقابة.
    6.36 Le superindex informatisé de tous les traités enregistrés depuis 1946 a été établi pendant l'exercice biennal 1992-1993 à partir de la base de données du système d'information sur les traités (SIT). UN ٦-٣٦ وخلال الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ أعد الفهرس اﻵلي العالي الكفاءة لجميع المعاهدات المسجلة منذ عام ١٩٤٦، استنادا إلى البيانات التي يحتوي عليها الحاسوب الكبير الخاص بنظام اﻷمم المتحدة لمعلومات المعاهدات.
    Souligne que la notation doit rendre compte fidèlement de la mesure dans laquelle les objectifs professionnels ont été atteints, ce qui fera du système d'évaluation et de notation des fonctionnaires un moyen de responsabilisation plus efficace. UN تشدد على ضرورة أن تشمل التقييمات كامل نطاق الأداء على نحو دقيق، لأن هذا من شأنه أن يعزز النظام الإلكتروني لتقييم الأداء باعتباره أداة لتعزيز المساءلة.
    92. De nombreuses délégations ont relevé l'expansion et la plus grande accessibilité du système d'orientation pour l'information (INRES) de la CTPD et elles ont exprimé l'espoir que ce système serait plus largement utilisé. UN ٢٩ - وأعربت وفود عديدة عن تقديرها للتغييرات التي حدثت في قاعدة بيانات نظام اﻹحالة إلى مصادر معلومات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وسهولة الوصول إليها، وأعربت عن أملها في أن يزداد استعمالها.
    c) Étoffer la base de données sur les obstacles non tarifaires du système d'analyse et d'information commerciales (TRAINS). UN (ج) تعزيز قاعدة بيانات الحواجز غير الجمركية ضمن قاعدة بيانات نظام التحليلات والمعلومات التجارية (TRAINS).
    Prendre des mesures pour faciliter l'accès des groupes sociaux vulnérables aux services et installations sanitaires et éducatifs, en reconstruisant l'infrastructure dans ces secteurs, et améliorer le fonctionnement du système d'assainissement afin d'atténuer le risque de troubles sociaux et de reprise du conflit UN اتخاذ تدابير لتسهيل وصول الفئات الاجتماعية الضعيفة إلى المرافق الصحية والتعليمية، عن طريق إعادة بناء الهياكل الأساسية في هذين القطاعين، وتحسين أداء نظام الصرف الصحي، وذلك بهدف التخفيف من مخاطر القلاقل الاجتماعية والعودة إلى النزاع.
    Elle s’est déclarée prête à poursuivre le dialogue avec le Conseil d’administration sur ces sujets ainsi que sur l’état d’avancement du système d'organisation des carrières. UN وقالت إنها تتطلع إلى مواصلة الحوار مع المجلس بشأن هذه المسائل والتقدم المحرز في نظام اﻹدارة الوظيفية.
    Certaines des difficultés que les organes conventionnels rencontraient n'étaient que le contrecoup du succès du système d'établissement de rapports. UN ومن ثم، فإن بعض المصاعب التي تواجهها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان هي نتيجة لنجاح نظام تقديم التقارير.
    b) i) Augmentation du nombre d'utilisateurs du système d'analyse et d'information sur le commerce (TRAINS), sur Internet ou par l'intermédiaire du système World Integrated Trade Solution et du Modèle de simulation des politiques du commerce des produits agricoles UN (ب) ' 1` زيادة عدد المستخدمين لنظام التحليلات التجارية وتحليل المعلومات، سواء عن طريق الانترنت أو الحل العالمي للتجارة المتكاملة ونموذج محاكاة سياسات التجارة الزراعية
    Promouvoir une plus grande efficacité interne du système d'éducation de base; UN تحسين الفعالية الداخلية لنظام التعليم الأساسي؛
    16. Prie à nouveau la Commissaire générale d'engager la modernisation du système d'archivage de l'Office, dans le cadre du projet de stockage des données relatives aux réfugiés de Palestine, et de l'informer, dans le rapport qu'elle lui présentera à sa soixante-quatrième session, des progrès accomplis en la matière ; UN 16 - تكرر طلبها إلى المفوضة العامة أن تواصل تحديث محفوظات الوكالة من خلال مشروع سجلات اللاجئين الفلسطينيين وأن تبين التقدم المحرز في هذا المجال في تقريرها إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد