Il faudrait organiser des programmes de formation sur les normes internationales pertinentes pour tous les professionnels du système de justice pour mineurs. | UN | وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لصالح جميع المهنيين العاملين في نطاق نظام قضاء اﻷحداث. |
Il s'agit notamment de prévenir la violence à l'encontre des enfants au sein du système de justice pour mineurs, de récolter des données et de mener des recherches sur la violence à l'encontre des enfants. | UN | ويشمل ذلك منع العنف ضد الأطفال في نظام قضاء الأحداث وجمع البيانات وإجراء البحوث في مجال العنف ضد الأطفال. |
À cette fin, ils devraient élaborer des indicateurs permettant de déterminer l'efficacité du système de justice pour mineurs et les utiliser régulièrement. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، ينبغي وضع مؤشرات بشأن قضاء الأحداث وتطبيقها بانتظام لقياس أداء نظام قضاء الأحداث. |
Les activités de remise en état du système de justice pour mineurs en Angola, commencées en 2001, se sont poursuivies tout au long de l'année. | UN | وتمت، على مدار هذه السنة، مواصلة الأنشطة الخاصة بإعادة هيكلة نظام قضاء الأحداث في أنغولا التي استهلت في عام 2001. |
Le Haut Commissariat et le Gouvernement philippin ont signé en 1999 un descriptif de projet concernant une réforme d'ensemble du système de justice pour mineurs. | UN | ووقّع المكتب المذكور وحكومة الفلبين وثيقة مشروع في سنة 1999 للاضطلاع بإصلاح شامل لنظام قضاء الأحداث. |
Il faudrait organiser des programmes de formation sur les normes internationales pertinentes pour tous les professionnels du système de justice pour mineurs. | UN | وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لصالح جميع المهنيين المعنيين بنظام قضاء الأحداث. |
Il observe toutefois avec préoccupation que la Convention reste méconnue du public et que de nombreux responsables, notamment dans le cadre du système de justice pour mineurs, ne reçoivent pas une formation suffisante sur la question des droits de l'enfant. | UN | بيد أن اللجنة ما زالت قلقة لأن وعي الجمهور بالاتفاقية لا يزال منخفضاً ولأن الكثير من السلطات المختصة، على سبيل المثال داخل نظام قضاء الأحداث، لا تتلقى تدريباً كافياً فيما يتعلق بحقوق الأطفال. |
Le Groupe de travail a tenu des réunions régulières afin de suivre l'application de recommandations spécifiques concernant le renforcement du système de justice pour mineurs au Myanmar. | UN | وعقد الفريق العامل اجتماعات منتظمة بهدف متابعة تنفيذ توصيات محددة فيما يتعلق بتعزيز نظام قضاء الأحداث في ميانمار. |
La vulnérabilité grandissante des enfants et des adolescents face à la violence au sein du système de justice pour mineurs a été jugée très préoccupante par les participants. | UN | ورأى المشاركون في الاجتماع أن ازدياد تعرض الأطفال والمراهقين للعنف داخل نظام قضاء الجانحين يشكل مصدر قلق بالغ لديهم. |
Il faudrait organiser des programmes de formation sur les normes internationales pertinentes pour tous les professionnels du système de justice pour mineurs. | UN | وينبغي تنظيم برامج تدريبية لجميع المهنيين العاملين في نظام قضاء اﻷحداث على المعايير الدولية ذات الصلة. |
Il faudrait organiser des programmes de formation sur les normes internationales pertinentes pour tous les professionnels du système de justice pour mineurs. | UN | وينبغي تنظيم برامج تدريبية لجميع المهنيين العاملين في نظام قضاء اﻷحداث على المعايير الدولية ذات الصلة. |
La poursuite du renforcement et de la réforme du système de justice pour mineurs reçoit toute l'attention voulue; | UN | ويجري إيلاء الاهتمام الواجب لمسألة مواصلة تعزيز نظام قضاء الأحداث وإصلاحه. |
Par ailleurs, un projet était exécuté en commun avec l'UNICEF sur la réforme du système de justice pour mineurs, y compris les lieux de détention des mineurs. | UN | كما يُنفذ مشروع مشترك مع اليونيسيف بشأن إصلاح نظام قضاء الأحداث، بما في ذلك أماكن احتجاز القصر. |
La coopération avec l'UNICEF a également donné lieu à une visite au RoyaumeUni consacrée à l'étude du système de justice pour mineurs dans ce pays. | UN | وأثمر التعاون مع اليونيسيف أيضاً تنظيم زيارة إلى المملكة المتحدة للتعرف على نظام قضاء الأحداث في هذا البلد. |
Le Gouvernement devrait aussi créer des établissements de réadaptation et de redressement pour faciliter le bon fonctionnement du système de justice pour mineurs; | UN | كما ينبغي أن تنشئ الحكومة مؤسسات لإعادة التأهيل وتقويم السلوك للمساعدة في حسن سير نظام قضاء الأحداث؛ |
L'UNICEF a été instamment invité à accroître son investissement dans la réforme du système de justice pour mineurs en associant les parties prenantes nationales et en définissant plus clairement leur rôle. | UN | وحُثت اليونيسيف على زيادة استثماراتها في إصلاح نظام قضاء الأحداث، وإشراك أصحاب المصلحة من الجهات الوطنية وتوضيح دورها. |
Elles ont approuvé l'intégration de la protection de l'enfance dans d'autres volets du programme, ainsi que l'appui à la réforme du système de justice pour mineur. | UN | وأعربت الوفود عن موافقتها على تعميم مراعاة حماية الأطفال في عناصر البرنامج الأخرى، وعلى دعم إصلاح نظام قضاء الأحداث. |
Il est capital que les enfants, en particulier ceux ayant une expérience du système de justice pour mineurs, soient associés à ces efforts de sensibilisation. | UN | ولا بد أن يشارك الأطفال في جهود التوعية هذه، لا سيما من لديهم تجارب مع نظام قضاء الأحداث. |
Il est capital que les enfants, en particulier ceux ayant une expérience du système de justice pour mineurs, soient associés à ces efforts de sensibilisation. | UN | ولا بد أن يشارك الأطفال في جهود التوعية هذه، لا سيما من لديهم تجارب مع نظام قضاء الأحداث. |
Le projet a en outre ouvert le groupe spécial aux représentants des principaux piliers du système de justice pour mineurs. | UN | كما فتح المشروع باب قوة العمل أمام ممثلي الأركان الرئيسية المحددة لنظام قضاء الأحداث. |
Les enfants dans les conflits armés, les orphelins du sida, les enfants victimes d'exploitation sexuelle et d'exploitation par le travail ainsi que les enfants relevant du système de justice pour mineurs doivent faire l'objet d'une attention toute particulière pendant cette période. | UN | وينبغي أن يحصل اﻷطفال في النزاعات المسلحة، وأيتام اﻹيدز، واﻷطفال ضحايا الاستغلال الجنسي وعمل اﻷطفال واﻷطفال المتورطون في أفعال تخضع لنظام قضاء اﻷحداث على الاهتمام على سبيل اﻷولوية خلال هذه الفترة. |
Il faudrait organiser des programmes de formation sur les normes internationales pertinentes pour tous les professionnels du système de justice pour mineurs. | UN | وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لصالح جميع المهنيين المعنيين بنظام قضاء الأحداث. |
La loi de 1998 a également porté création du Youth Justice Board (Comité de la justice pour jeunes), chargé de contrôler le fonctionnement du système de justice pour jeunes et de placer les délinquants de moins de 18 ans dans des établissements sûrs. | UN | وأنشأ القانون أيضا مجلس عدالة الشباب المسؤول عن رصد تشغيل نظام عدالة الشباب وتوفير أماكن آمنة للمجرمين دون سن 18 سنة. |