ويكيبيديا

    "du système de prévention" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نظام الوقاية
        
    • نظام منع
        
    • نظام المنع
        
    • للنظام الوقائي
        
    Bien que l'Organisation des Nations Unies encourage depuis longtemps la mise en place du système de prévention des urgences (EMPRES) pour faire face à de telles situations, ce programme n'est toujours pas opérationnel dans l'ouest et le nord-ouest de l'Afrique, en raison du manque de soutien de la part des donateurs. UN ومع أن الأمم المتحدة قد ظلت تروج منذ أمد بعيد لتطوير نظام الوقاية في حالات الطوارئ بغرض مواجهة حالات كهذه، فالبرنامج في غرب وشمال غرب أفريقيا لم يدخل بعد طور التشغيل بسبب نقص الدعم من قبل المانحين.
    Le Comité recommande à l'État partie de préciser les compétences respectives des différentes institutions et organes impliqués dans la lutte contre la discrimination afin d'assurer l'efficacité du système de prévention et de lutte contre la discrimination, notamment le traitement des plaintes, et de prendre les mesures nécessaires pour veiller à une meilleure coordination entre ces institutions et organes. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتحديد اختصاصات المؤسسات والهيئات المختلفة المعنية بمكافحة التمييز بغية ضمان فعالية نظام الوقاية من التمييز ومكافحته، ولا سيما فيما يتعلق بالبت في الشكاوى، واتخاذ التدابير اللازمة لضمان تنسيق أفضل بين هذه المؤسسات والهيئات.
    Dès sa création, le programme, composante clef du système de prévention des urgences épizootiques et phytopathologiques transfrontières (EMPRES), a été assorti d'une échéance, à savoir la déclaration de l'éradication de la peste bovine sur la terre à l'horizon 2011. UN وكان هذا البرنامج، منذ إطلاقه كعنصر رئيسي في نظام الوقاية من الآفات والأمراض الحيوانية والنباتية العابرة للحدود في حالات الطوارئ، برنامجاً محدد الزمن يهدف إلى تحقيق التحرر العالمي من الطاعون البقري بحلول عام 2011.
    Elle collabore à la mise en œuvre du système de prévention des conflits et d'alerte rapide de la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest. UN وتعمل المنظمة على تطبيق نظام منع نشوب النزاعات والإنذار المبكر للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Les mécanismes nationaux de prévention constituent en effet un élément clef du système de prévention de la torture institué par le Protocole facultatif. UN فالآليات الوقائية الوطنية هي عنصر أساسي في نظام منع التعذيب المنشأ بموجب البروتوكول الاختياري.
    Plusieurs autres propositions ont été formulées qui tendaient à accroître l'efficacité du système de prévention. UN 12 - وقدمت أيضا عدة اقتراحات أخرى لتحسين فعالية نظام المنع.
    Renforcement du système de prévention UN تعزيز نظام الوقاية
    L'utilisation des examens médicaux préventifs pour les femmes au travail est suivie dans le cadre de la surveillance sanitaire gouvernementale du lieu de travail qui fait partie du système de prévention médicale. UN 245- تضطلع الدولة بالإشراف على الامتثال للفحوصات الطبية الوقائية للمرأة في إطار العمل ضمن الإشراف الصحي على أماكن العمل الذي يشتمل عليه نظام الوقاية الصحية.
    Aux termes de la loi 431/2001, un comité de sécurité financière présidé par le Directeur général du Trésor avait été créé, avec pour mandat de surveiller le fonctionnement du système de prévention et de prendre les décisions pertinentes. UN وعملا بالقانون 431/2001، أنشئت لجنة للأمن المالي تحت رئاسة الخزانة عهد إليها بمهمة رصد تطبيق نظام الوقاية واتخاذ القرارات اللازمة بهذا الشأن.
    La Commission nationale pour la prévention du VIH/sida a été mise en place, et le Ministère de la santé est sur le point de signer un accord sur la mise en oeuvre du Programme d'élargissement du système de prévention du VIH/sida en République de Croatie, pour lequel 4,9 millions de dollars seront dépensés pendant une période de trois ans. UN وأنشئت اللجنة الوطنية المعنية بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وتوشك وزارة الصحة على توقيع اتفاق بشأن تنفيذ برنامج توسيع نطاق نظام الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جمهورية كرواتيا الذي سينفق عليه مبلغ 000 000 900 4 من دولارات الولايات المتحدة خلال فترة ثلاث سنوات.
    f) Entretien du système de prévention et de détection des incendies, y compris des alarmes, des écrans de télévision et des détecteurs, et formation du personnel aux modalités d’évacuation en cas d’urgence; UN )و( صيانة نظام الوقاية من الحرائق وكشفها، بما في ذلك أجهزة اﻹنذار والمراقبة والكشف، فضلا عن التدريب على إجلاء الموظفين في حالات الطوارئ؛
    f) Entretien du système de prévention et de détection des incendies, y compris des alarmes, des écrans de télévision et des détecteurs, et formation du personnel aux modalités d’évacuation en cas d’urgence; UN )و( صيانة نظام الوقاية من الحرائق وكشفها، بما في ذلك أجهزة اﻹنذار والمراقبة والكشف، فضلا عن التدريب على إجلاء الموظفين في حالات الطوارئ؛
    Les mécanismes nationaux de prévention constituent en effet un élément clef du système de prévention de la torture institué par le Protocole facultatif. UN فالآليات الوقائية الوطنية هي عنصر أساسي في نظام منع التعذيب المنشأ بموجب البروتوكول الاختياري.
    Les mécanismes nationaux de prévention constituent en effet un élément clef du système de prévention de la torture institué par le Protocole facultatif. UN فالآليات الوقائية الوطنية هي عنصر أساسي في نظام منع التعذيب المنشأ بموجب البروتوكول الاختياري.
    La Campagne panafricaine de lutte contre la peste bovine, menée par le Bureau interafricain des ressources animales de l'OUA, constitue le principal volet du Programme mondial d'éradication de la peste bovine, dont la coordination a été confiée à la FAO par le biais du système de prévention des crises. UN وتعد الحملة اﻷفريقية ضد طاعون الماشية التي نفذها مكتب البلدان اﻷفريقية للموارد الحيوانية عنصرا هاما في البرنامج العالمي للقضاء على اﻵفات الحيوانية التي خولت الفاو بتنسيقه من خلال نظام منع حالات الطوارئ.
    Le Comité recommande à l'État partie de préciser les compétences respectives des différentes institutions et organes impliqués dans la lutte contre la discrimination afin d'assurer l'efficacité du système de prévention et de lutte contre la discrimination, notamment le traitement des plaintes, et de prendre les mesures nécessaires pour veiller à une meilleure coordination entre ces institutions et organes. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتحديد اختصاصات المؤسسات والهيئات المختلفة المعنية بمكافحة التمييز بغية ضمان فعالية نظام منع التمييز ومكافحته، ولا سيما فيما يتعلق بالبت في الشكاوى، واتخاذ التدابير اللازمة لضمان تنسيق أفضل بين هذه المؤسسات والهيئات.
    Il n'en reste pas moins que l'avant-projet de loi relatif au renforcement du système de prévention et de contrôle du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme assujettit à l'obligation de soupçon les entreprises fournissant des services de virement de fonds de signaler les opérations suspectes. UN ودون المساس بذلك، ينص مشروع القانون المعنون " تعزيز نظام منع ومراقبة غسل الأموال وتمويل الإرهاب " على واجب الإبلاغ عن العمليات المشبوهة من قبل الشركات التي تقدم خدمات تحويل الأموال.
    1.6 L'avant-projet de loi relatif au renforcement du système de prévention et de contrôle du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme érige en infraction pénale l'organisation ou le financement d'actes de terrorisme même si ces actes n'ont pas été commis sur le territoire national. UN 1-6 ويجرم مشروع القانون المعنون " تعزيز نظام منع ومراقبة غسل الأموال وتمويل الإرهاب " تنظيم أو تمويل أنشطة ذات طبيعة إرهابية، حتى لو لم ترتكب في الإقليم الوطني.
    Ce service fonctionne en réseau avec toutes les institutions du système de prévention, de détection, d'assistance, de poursuites, de sanction et de réparation. UN ويعمل الخط ضمن شبكة تضم جميع مؤسسات نظام المنع والكشف والعناية والملاحقة والمعاقبة والانتصاف، ويشتغل على مدار الساعة طيلة أيام الأسبوع.
    Ces mécanismes nationaux, lorsqu'ils sont bien conçus, constituent un élément clef du système de prévention institué par le Protocole facultatif. UN فهذه الآليات الوطنية، عندما تكون حسنة التصميم والتنفيذ، إنما تشكل عنصرا رئيسيا في نظام المنع المنصوص عليه في البروتوكول الاختياري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد