ويكيبيديا

    "du système de production" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نظام الإنتاج
        
    • نظام الانتاج
        
    • النظام الإنتاجي
        
    • منظومات اﻹنتاج
        
    • نظام إعداد
        
    • نظام إنتاج
        
    • لنظام إنتاج
        
    • لنظام اﻹنتاج
        
    • في نظام تجهيز
        
    Pour que les pratiques culturales de conservation des sols portent leurs fruits, il faut les intégrer à l'ensemble du système de production. UN ويكمن مفتاح النجاح في الحراثة التي تحافظ على التربة في تكاملها في نظام الإنتاج الشامل.
    En d'autres termes, une évaluation plus approfondie de la situation doit nécessairement tenir compte d'autres éléments caractéristiques du système de production du pays. UN وبعبارات أخرى، يستلزم إجراء تقييم أشمل للحالة أخذ عناصر أخرى تميز نظام الإنتاج في البلد بعين الاعتبار.
    Elles sont conscientes aussi des répercussions qu'une modification touchant un facteur pourrait entraîner pour d'autres éléments du système de production. UN كما أنهم يدركون ما يمكن أن يحدثه تغير في أحد العوامل من أثر على الأجزاء الأخرى في نظام الانتاج.
    Compte tenu du rôle relativement marginal des marchés boursiers africains dans le financement du système de production, le renforcement des systèmes bancaires nationaux est de toute évidence une priorité. UN ونظرا للدور الهامشي نسبيا لأسواق الأوراق المالية الأفريقية في تمويل النظام الإنتاجي , فإن تدعيم النظام المصرفي المحلى يُعد بوضوح مجالا له أولوية.
    Ces pratiques irresponsables des deux représentants susmentionnés ne font pas que ralentir les travaux du Comité, elles entraînent surtout de grands retards dans la fourniture des pièces de rechange et du matériel nécessaires pour la remise en état et la maintenance du système de production, de traitement et de transport. UN إن هذه الممارسات غير المسؤولة من قِبل هذين المندوبين تؤدي ليس فقط إلى تعطيل عمل لجنة ٦٦١ بل وأكثر من ذلك تؤدي إلى تأخير كبير في توفير قطع الغيار والمستلزمات المطلوبة ﻹصلاح وإدامة منظومات اﻹنتاج والتشغيل والنقل.
    L'exposé suivant traitait de projets et de données d'expérience relatifs à l'évaluation des données des registres dans le cadre du système de production des statistiques sur les entreprises. UN ٢٠ - وقدم العرض التالي الخطط والخبرات المتعلقة بتنفيذ عمليات قياس جودة بيانات السجلات في إطار نظام إعداد الإحصاءات التجارية.
    :: Reconversion/réforme du système de production de café; UN :: تحويل/تجديد نظام إنتاج البن؛
    :: La gouvernance mondiale du système de production et de distribution des denrées alimentaires permet-elle de lutter efficacement contre la faim et, si ce n'est pas le cas, quels changements faudrait-il recommander? UN :: هل أن الإدارة العالمية لنظام إنتاج الأغذية وتوزيعها ملائمة لمكافحة الجوع على نحو فعال؟ وإن لم تكن كذلك، ما هي التغييرات التي ينبغي التوصية بها؟
    Réévaluer la notion de sécurité alimentaire en tenant compte des pénuries en eau et mettre l’accent sur la satisfaction des besoins alimentaires essentiels par la diversification des cultures ou le commerce, selon les besoins, en se préoccupant notamment de la viabilité du système de production alimentaire, qui ne dépend pas seulement du niveau de la production mais aussi de la protection des ressources en terres et en eau. UN ينبغي إعادة تقييم مفهوم اﻷمن الغذائي لمراعاة حالات نقص المياه والتركيز على تلبية الاحتياجات التغذوية عن طريق تنويع المحاصيل والتبادل التجاري، حسب الاقتضاء، بما في ذلك مفهوم الاستدامة على اﻷمد الطويل لنظام اﻹنتاج الغذائي بشكل يدمج حفظ التربة والمياه وليس مجرد التركيز على معدل اﻹنتاج.
    Grâce aux innovations technologiques introduites dans le domaine de la traduction, en particulier, les traducteurs pouvaient désormais établir à l'écran la première version de leur traduction, ce qui permettait d'alléger la charge de travail des services de traitement de texte et de renforcer l'efficacité du système de production de la documentation. UN وفي مجال الترجمة التحريرية بصفة خاصة، مكنت أوجه التقدم التكنولوجية المترجمين التحرريين من إعداد مسودات أولية على شاشات الحاسوب، مما يخفض بالتالي من عبء عمل تجهيز النصوص وزيادة اﻹنتاجية في نظام تجهيز الوثائق.
    Pour ce faire, un système national d'innovation prévoyant des interactions entre les principaux agents du système de production est nécessaire. UN ويقتضي ذلك نظاماً وطنياً للابتكار مع تفاعلات بين الفاعلين الرئيسيين في نظام الإنتاج.
    Les normes du secteur privé, par contre, portent sur les processus: les prescriptions portent sur l'ensemble du système de production et d'approvisionnement, des instructions particulières étant données au sujet des méthodes de production et des procédures d'essai. UN أما معايير القطاع الخاص فتركز على العمليات: إذ توضع المتطلبات لكامل نظام الإنتاج والتوريد، مع تعليمات محددة بشأن منهجيات الإنتاج وإجراءات الاختبار.
    8. L'IED joue un rôle omniprésent dans l'évolution du système de production mondiale. UN 8- ويؤدي الاستثمار الأجنبي المباشر دوراً حاسماً في تشكيل نظام الإنتاج العالمي.
    25. Le principal problème portait sur la durée de réalisation de certaines activités; mais toutes les étapes étaient nécessaires pour assurer l'intégrité du système de production pendant la reprise des opérations. UN 25- وتمثلت المشكلة الرئيسية في طول الوقت الذي استغرقه إنجاز بعض الأنشطة؛ غير أن جميع الخطوات كانت لازمة لضمان سلامة نظام الإنتاج أثناء عملية استعادة الأنشطة.
    Il met l'accent sur le fait que l'obligation première de nourrir la population incombe à l'État, qui doit prendre toutes mesures nécessaires pour corriger les carences actuelles du système de production et de distribution qui ont contribué à la pénurie alimentaire. UN ويشدد المقرر الخاص على أن الالتزام الرئيسي بإطعام الشعب يقع على عاتق الدولة وأن على هذه الأخيرة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتصحيح الخلل القائم في نظام الإنتاج والتوزيع والذي أسهم في نقص الأغذية.
    Les industries agroalimentaires participent à cet objectif par des innovations et à des travaux quant à la meilleure façon de les intégrer à l'ensemble du système de production. UN 3 - وتساهم الأعمال التجارية المتعلقة بالأغذية الزراعية في تحقيق هذا الهدف من خلال توفير ابتكارات جديدة ودعم البحوث المتعلقة بأفضل طريقة لإدماجها في نظام الإنتاج ككل.
    Dans le cas de la Guinée, il a mis l'accent sur l'évaluation économique des résultats des projets, étant donné la fragilité du système de production, tributaire d'un marché très étroit. UN وفي حالة غينيا، تم التركيز على التقييم الاقتصادي لنتائج المشاريع بالنظر الى هشاشة نظام الانتاج الذي يعتمد على طلب سوق محدودة للغاية.
    Toutefois, le secteur industriel ne produit qu'une gamme limitée de produits manufacturés, et son niveau de spécialisation, de productivité et d'utilisation de la capacité de production demeure faible. La complémentarité du système de production est limitée et la coordination entre les pays de la région est pratiquement inexistante. UN غير أن القطاع الصناعي ما زال يتسم بضيق نطاق المنتجات المصنعة وتدني مستوى التخصص والانتاجية واستخدام طاقة الانتاج ولا يزال التكامل في نظام الانتاج محدودا كما أن التنسيق بين بلدان المنطقة يكاد يكون معدوما.
    En termes pratiques, cet objectif est toutefois exclu : en effet, le facteur temps et d'autres contraintes sérieuses telles que l'insuffisance des ressources financières, les faiblesses de l'administration grecque, la rigidité du système de production et l'inertie du consommateur, le mettent hors de portée. UN أما من الناحية العملية فقد اعتبر هذا الهدف غير عملي تماما نتيجة لضغط عنصر الوقت وغيره من القيود الخطيرة مثل: القيود على توافر الموارد المالية وضعف الادارة اليونانية وعدم مرونة نظام الانتاج وما يبديه المستهلكون من جمود.
    Les recommandations du projet de guide législatif favoriseront la mise en place, en matière d'insolvabilité, de régimes prévisibles, équitables et transparent incitant débiteurs et créanciers à prendre les bonnes décisions et à améliorer ce faisant l'efficacité du système de production. UN ومن توصيات مشروع الدليل التشريعي أن تعزز إنشاء أنظمة إعسار قابلة للتنبؤ بها ومنصفة وشفافة تقدم حوافز للدائنين والمدينين لاتخاذ أفضل القرارات، ومن ثم زيادة فعالية النظام الإنتاجي.
    Ces pratiques irresponsables des deux représentants susmentionnés ne font pas que ralentir les travaux du Comité, elles entraînent surtout de grands retards dans la fourniture des pièces de rechange et du matériel nécessaires pour la remise en état et la maintenance du système de production, de traitement et de transport. UN إن هــذه الممارسات غير المسؤولة من قبل هذين المندوبين تؤدي ليس فقط إلى تعطيل عمل لجنة ٦٦١، بل وأكثر من ذلك تؤدي إلى تأخير كبير في توفير قطع الغيار والمستلزمات المطلوبة ﻹصلاح وإدامة منظومات اﻹنتاج والتشغيل والنقل.
    assurer un meilleur pilotage du secteur des droits humains et de la promotion civique à travers le développement des capacités managériales, l'amélioration de la gestion des ressources, le renforcement du système de production statistique sur les droits humains et le civisme, l'amélioration de la coordination, du suivi évaluation et la visibilité des actions; UN تأمين إدارة أفضل لقطاع حقوق الإنسان وتعزيز الشعور بالمسؤولية الوطنية من خلال تطوير القدرات الإدارية وتحسين إدارة الموارد، وتعزيز نظام إعداد الإحصاءات بخصوص حقوق الإنسان والشعور بالمسؤولية الوطنية، وتحسين تنسيق ومتابعة تقييم الأعمال المُضطلع بها والتعريف بها؛
    L'apparition et l'essor des logiciels libres modifient l'ensemble du système de production et de distribution des logiciels et ont des répercussions considérables sur le développement des TIC du point de vue du coût, de la disponibilité et des possibilités offertes à l'utilisateur. UN فاستحداث وتزايد البرامجيات المجانية والمفتوحة المصادر قد أخذا يغيران نظام إنتاج وتوزيع البرامجيات بأكمله، ومن ثم فإن لهما آثاراً بعيد المدى على تطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من حيث كلفتها ومدى توافرها والفرص التي تتيحها للمستخدم.
    d) La gouvernance mondiale du système de production et de distribution de denrées alimentaires permet-elle de lutter efficacement contre la faim et, si ce n'est pas le cas, quels changements faudrait-il recommander? UN (د) هل أن الإدارة العالمية لنظام إنتاج الأغذية وتوزيعها ملائمة لمكافحة الجوع على نحو فعال؟ وإن لم تكن كذلك، ما هي التغييرات التي ينبغي التوصية بها؟
    Réévaluer la notion de sécurité alimentaire en tenant compte des pénuries en eau et mettre l’accent sur la satisfaction des besoins alimentaires essentiels par la diversification des cultures ou le commerce, selon les besoins, en se préoccupant notamment de la viabilité du système de production alimentaire, qui ne dépend pas seulement du niveau de la production mais aussi de la protection des ressources en terres et en eau. UN ينبغي إعادة تقييم مفهوم اﻷمن الغذائي لمراعاة حالات نقص المياه والتركيز على تلبية الاحتياجات التغذوية عن طريق تنويع المحاصيل والتبادل التجاري، حسب الاقتضاء، بما في ذلك مفهوم الاستدامة على اﻷمد الطويل لنظام اﻹنتاج الغذائي بشكل يدمج حفظ التربة والمياه وليس مجرد التركيز على معدل اﻹنتاج.
    Grâce aux innovations technologiques introduites dans le domaine de la traduction, en particulier, les traducteurs pouvaient désormais établir à l'écran la première version de leur traduction, ce qui permettait d'alléger la charge de travail des services de traitement de texte et de renforcer l'efficacité du système de production de la documentation. UN وفي مجال الترجمة التحريرية بصفة خاصة، مكنت أوجه التقدم التكنولوجية المترجمين التحرريين من إعداد مسودات أولية على شاشات الحاسوب، مما يخفض بالتالي من عبء عمل تجهيز النصوص وزيادة اﻹنتاجية في نظام تجهيز الوثائق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد