Il serait prématuré d'entreprendre une réforme du système de rémunération et de prestations tant qu'on n'a pas mis en place un système efficace d'évaluation du comportement professionnel et de qualification du personnel. | UN | وسيكون من السابق لأوانه القيام بإصلاح نظام الأجور والاستحقاقات دون وجود نظام فعال لتقييم أداء الموظفين وأهليتهم. |
Les membres ont considéré que la question était indissociable de l'étude du système de rémunération et de prestations et devrait être examinée dans ce contexte. | UN | ورأى الأعضاء أن الموضوع يرتبط بصورة وثيقة باستعراض نظام الأجور والاستحقاقات وينبغي دراسته في هذا السياق. |
ii) Les problèmes posés par l'administration du système de rémunération et la gestion du personnel. | UN | ' 2` المشاكل في إدارة نظام الأجور بما في ذلك شؤون الموظفين وإدارة الموظفين. |
Par ailleurs, la CFPI effectue actuellement un examen complet du système de rémunération, qui comprendra une analyse du remboursement des frais de voyage et doit être présenté à l'Assemblée générale au cours de la partie principale de sa soixante-dixième session. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تجري لجنة الخدمة المدنية الدولية استعراضا شاملا لنظام الأجور سيتضمن استعراضا لاستحقاقات السفر، وسيقدم هذا الاستعراض إلى الجمعية العامة في دورتها السبعين. |
Le 26 novembre 2012, l'ordonnance no 2100-r du Gouvernement de la Fédération de Russie approuvait le Programme concernant l'augmentation progressive du système de rémunération dans les municipalités et institutions de l'État pour 2012-2018. | UN | واعتمد بموجب مرسوم حكومة الاتحاد الروسي رقم 2190 المؤرخ 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، برنامج التحسين التدريجي لنظام الأجور في مؤسسات الدولة (الإدارات المحلية) للفترة 2012-2018. |
Une réunion d’information spéciale à l’intention des membres de la Cinquième Commission sur les notions fondamentales du système de rémunération des fonctionnaires de la catégorie des administrateurs et des catégories supérieures dans le système commun organisée par le Secrétariat de la Commission de la fonction publique internationale aura lieu aujourd’hui 22 novem-bre 1996 de 16 heures à 18 heures dans la salle de conférence 5. | UN | ستعقد أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية جلسة إعلامية خاصة ﻷعضاء اللجنة الخامسة المهتمين تتناول فيها بعض المفاهيم اﻷساسية لنظام مرتبات موظفي النظام الموحد من الفئة الفنية والفئات العليا وذلك يـوم الجمعة ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ مــن الساعة ٠٠/١٦ إلى الساعة ٠٠/١٨ في غرفة الاجتماع ٥. |
En outre, la CFPI est parvenue à la conclusion que la suppression de l'indemnité de poste dans la ville de base ne devrait être envisagée que dans le contexte d'une révision de l'ensemble du système de rémunération. | UN | وخلصت اللجنة كذلك إلى أن إلغاء تسوية المقر في اﻷساس لن يتحقق إلا في سياق تنقيح نظام المرتبات برمته. |
Les régimes de rémunération des 11 organismes fédéraux inclus dans l'étude actuelle des équivalences de classe étaient traditionnellement pris en compte mais, du fait de la fragmentation du système de rémunération de l'Administration fédérale des États-Unis, ils s'étaient écartés du Barème général et avaient dès lors été exclus des comparaisons Nations Unies/États-Unis. | UN | وكان إدراج نظم أجور إحدى عشرة وكالة في العملية الراهنة لمعادلة الرتب قد استلتزمته حقيقة أن تشعب ترتيبات أجور الخدمة المدنية الاتحادية قد أدى الى فقدانها منذ المقارنات اﻷولى بين اﻷمم المتحدة والولايات المتحدة نظرا ﻷن الوكالات قد ابتعدت عن مستويات أجور الجدول العام للولايات المتحدة. |
La Commission a noté que ces demandes devraient être prises en compte à mesure que l'examen du système de rémunération se poursuivrait. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن هذه الطلبات يجب أن تؤخذ في الاعتبار ضمن سياق العمل المتواصل على استعراض عناصر الأجر. |
La Commission a décidé qu'à l'avenir, les travaux relatifs aux arrangements contractuels seraient intégrés à l'étude du système de rémunération et de prestations. | UN | 78 - قررت اللجنة أن يدمج العمل المستقبلي بشأن موضوع الترتيبات التعاقدية في استعراض نظام الأجور والاستحقاقات. |
Elle est membre du Groupe de travail chargé de réviser le Cadre de gestion des ressources humaines et du Groupe de travail chargé d'examiner la structure du système de rémunération des organismes des Nations Unies. | UN | وهي عضو في كل من الفريق العامل للجنة المعني بتنقيح إطار الأمم المتحدة لإدارة الموارد البشرية والفريق العامل المعني باستعراض هيكل الأجور في نظام الأجور بالأمم المتحدة. |
La révision du système de rémunération et de prestations doit tenir compte du fait que l'Organisation a besoin d'attirer et de retenir des fonctionnaires de grande qualité. | UN | 18 - ومضت قائلة إن استعراض نظام الأجور والاستحقاقات ينبغي أن يضع في اعتباره حاجة المنظمة إلى اجتذاب موظفين من ذوي الكفاءة العالية واستبقائهم. |
D'ici à 2010, on prévoit de réduire la proportion des pauvres à 8-10 % grâce à la hausse des salaires, à l'amélioration du système de rémunération du secteur public, et au rapprochement progressif des salaires du secteur public de ceux versés dans le secteur privé. | UN | 27 - ويعتزم، خلال الفترة الممتدة من الآن حتى عام 2010، خفض نسبة الفقراء إلى 8-10 في المائة، وذلك عن طريق زيادة المرتبات، وتحسين نظام الأجور في القطاع العام، والتقريب تدريجياً بين أجور القطاع العام والأجور المدفوعة في القطاع الخاص. |
Dans la mesure où certains ministères et administrations recevaient des ressources plus importantes que d'autres, des différences - imputables au budget mis à la disposition de l'administration concernée et à son style de gestion - pouvaient surgir dans l'application du système de rémunération aux résultats. | UN | ونظرا لأن بعض الإدارات تحصل على موارد أكثر ممـا ستحصـل عليـه إدارات أخرى، فإن ذلك قد يؤدي إلى نشوء بعض الفوارق في تطبيق نظام الأجور المستندة إلـى الأداء لأسباب تتعلق بتوفر الميزانية والثقافة السائدة في المنظمـة. |
À l'heure actuelle, la réforme du système de rémunération est en voie d'application : l'élaboration d'un système unique de rémunération des fonctionnaires et des employés de l'administration publique constitue l'un des éléments de la réforme de l'administration publique. | UN | 148 - وفي الوقت الراهن، يجري تنفيذ المرحلة الأولى من إصلاح نظام الأجور: وضع نظام أجور وحيد لمسؤولي وموظفي وكالات الإدارة العامة، وهو يشكل أحد عناصر إصلاح الإدارة العامة. |
21. M. Iosifov (Fédération de Russie) se félicite des efforts faits par la Commission de la fonction publique internationale pour procéder à la plus vaste réforme du système de rémunération que l'ONU ait connue, et l'encourage à poursuivre dans cette voie. | UN | 21 - السيد أيوسيـفـوف (الاتحاد الروسي): رحـب بالجهود التي بذلتها لجنة الخدمة المدنية الدولية للاضطلاع بأكبر عملية إصلاح لنظام الأجور شهدتها الأمم المتحدة حتى الآن، وشجعهـا للمضـي قدما. |
La délégation cubaine pense qu'en effet les connaissances linguistiques devraient être récompensées dans le système des Nations Unies et se félicite du fait que la CFPI se propose d'aborder cette question dans le cadre de son examen d'ensemble du système de rémunération et de prestations. | UN | 19 - وقالت إن وفدها يشاطر الرأي الذي مفاده أن المعرفة باللغات ينبغي أن تحظى بالاعتراف في منظومة الأمم المتحدة ويرحب بمقترح اللجنة القاضي بمعالجة المسألة في سياق استعراضها الشامل لنظام الأجور والاستحقاقات. |
Le secrétariat de la Commission de la fonction publique interna-tionale tiendra une réunion d'information spéciale pour les membres intéressés de la CINQUIÈME COMMISSION sur les concepts de base du système de rémunération de la catégorie des adminis-trateurs et fonctionnaires de rang supérieur du système commun le lundi 4 décembre 1995, à l'issue de la séance plénière de la Cinquième Commission. | UN | تعقد أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية، عقب رفع الجلسة الرسمية، يوم الاثنين، ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، جلسة إحاطة إعلامية خاصة ﻷعضاء اللجنة الخامسة المهتمين تتناول فيها بعض المفاهيم اﻷساسية لنظام مرتبات موظفي الفئة الفنية وما فوقها في النظام الموحد. |
Le secrétariat de la Commission de la fonction publique interna-tionale tiendra une réunion d'information spéciale pour les membres intéressés de la CINQUIÈME COMMISSION sur les concepts de base du système de rémunération de la catégorie des adminis-trateurs et fonctionnaires de rang supérieur du système commun le lundi 4 décembre 1995, à l'issue de la séance plénière de la Cinquième Commission. | UN | تعقد أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية، عقب رفع الجلسة الرسمية، يوم الاثنين، ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، جلسة إحاطة إعلامية خاصة ﻷعضاء اللجنة الخامسة المهتمين تتناول فيها بعض المفاهيم اﻷساسية لنظام مرتبات موظفي الفئة الفنية وما فوقها في النظام الموحد. |
La CFPI devrait examiner le principe Flemming sous l'angle du système de rémunération dans son ensemble. | UN | وينبغي للجنة أن تدرس مبدأ فليمنغ من منظور نظام المرتبات ككل. |
Le Greffe procède actuellement à la révision du système de rémunération, d'abord pour faciliter les tâches administratives connexes et ensuite pour tenir compte du fait que les conseils de la défense sont fondamentalement des travailleurs indépendants. | UN | يعكف قلم المحكمة حاليا على إصلاح نظام المرتبات وذلك أولا لتيسير العمل الإداري المرتبط به، وثانيا لتبيان أن محامي الدفاع متعاقدون مستقلون في الأساس. |
Les régimes de rémunération des 11 organismes fédéraux inclus dans l'étude actuelle des équivalences de classe étaient traditionnellement pris en compte mais, du fait de la fragmentation du système de rémunération de l'Administration fédérale des États-Unis, ils s'étaient écartés du Barème général et avaient dès lors été exclus des comparaisons Nations Unies/États-Unis. | UN | وكان إدراج نظم أجور إحدى عشرة وكالة في العملية الراهنة لمعادلة الرتب قد استلتزمته حقيقة أن تشعب ترتيبات أجور الخدمة المدنية الاتحادية قد أدى الى فقدانها منذ المقارنات اﻷولى بين اﻷمم المتحدة والولايات المتحدة نظرا ﻷن الوكالات قد ابتعدت عن مستويات أجور الجدول العام للولايات المتحدة. |
Les rotations et la mobilité étaient des caractéristiques essentielles pour le personnel des Nations Unies et devaient, en tant que telles, être rétribuées dans le cadre du système de rémunération. | UN | والتناوب والتنقل، وهما مسلكان أساسيان بالنسبة لموظفي الأمم المتحدة، يتعين مكافأتهما كعنصر من عناصر الأجر الأساسي ككل. |