ويكيبيديا

    "du système de sécurité internationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نظام اﻷمن الدولي
        
    • لنظام الأمن الدولي
        
    • النظام الأمني الدولي
        
    • بنظام الأمن الدولي
        
    Premièrement, on pourrait concentrer les efforts faits dans cette direction dans le cadre de la Conférence du désarmement, qui est la seule instance compétente en matière de désarmement multilatéral et un maillon important du système de sécurité internationale qui se fait jour. UN ونعتقد أن بإمكاننا، في المقام اﻷول، بحث تركيز الجهود في هذا الاتجاه في مؤتمر نزع السلاح، وهو المحفل الوحيد لنزع السلاح المتعدد اﻷطراف وصلة وصل هامة في نظام اﻷمن الدولي اﻵخذ في الظهور.
    Ces changements étaient sans précédent quant à leur rythme, leur nombre et leurs fluctuations systémiques et conceptuelles, mais ils ont quelque peu diminué ces deux dernières années, et l'ensemble du système de sécurité internationale montre heureusement des signes de stabilisation. UN ولم يسبق لهذه التغييرات مثيل من حيث سرعتها وحجمها ومن حيث تحول اﻷنظمة والمفاهيم، إلا أنها تباطأت بعض الشيء خلال العامين الماضيين، وتبدو على نظام اﻷمن الدولي كله بوادر استقرار نرحب بها.
    La Pologne se félicite des progrès faits en vue de donner un caractère universel au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et de le renforcer en tant que pierre angulaire du régime de non-prolifération nucléaire et partie intégrante du système de sécurité internationale. UN وبولندا ترحب بارتياح بالتقدم المحرز في سبل زيادة الصبغة العالمية لمعاهدة عدم الانتشار وتعزيزها، فهي الركيزة الرئيسية لنظام عدم الانتشار النووي، وهي جزء لا يتجزأ من نظام اﻷمن الدولي.
    C'est aussi un des éléments les plus importants du système de sécurité internationale et un moyen de combattre la prolifération des armes de destruction massive. UN وهذه المعاهدة هي أيضاً واحدة من أهم العناصر المكونة لنظام الأمن الدولي ووسيلة لمكافحة استشراء أسلحة الدمار الشامل.
    Pour la Russie, qui est partie à cet instrument et est aussi un de ses dépositaires, le Traité constitue un élément important du système de sécurité internationale. UN وينظر الاتحاد الروسي إلى هذه المعاهدة، بوصفه دولة طرفا فيها وأحد ودعائها، باعتبارها صكا يشكل أحد العناصر الهامة لنظام الأمن الدولي.
    C'est précisément pour cette raison que la lutte pour le désarmement passe par l'amélioration nécessaire du système de sécurité internationale. UN ولهذه الأسباب على وجه التخصيص سيتطلب الكفاح في سبيل نزع السلاح تحسين النظام الأمني الدولي.
    Il s'agit là d'un pas important qui encouragera la solidarité régionale en matière de désarmement et d'un acte de foi à l'égard du système de sécurité internationale. UN فهذه خطوة مهمة على طريق تعزيز التضامن الإقليمي في مجال نزع السلاح، وعمل ينم عن الإيمان بنظام الأمن الدولي.
    En feignant d'ignorer l'opinion de nombreux États et les efforts entrepris par les organisations internationales pour régler le problème du Kosovo par des moyens non violents, elle met à mal les normes juridiques commumément admises et menace le fonctionnement de l'ensemble du système de sécurité internationale. UN إن هذا الاستخفاف بآراء عدد من الدول وبالجهود التي تبذلها المنظمات الدولية لحل مشكلة كوسوفو بوسائل لا تستند إلى العنف دليل على الازدراء المطلق للقواعد القانونية المتعارف عليها عالميا كما يعرض للخطر سير نظام اﻷمن الدولي بأكمله.
    On peut débattre à perte de vue des aspects moraux de cette question complexe et controversée, mais une chose est certaine : des mesures de coercition qui sont prises sans l’autorisation du Conseil de sécurité portent atteinte à l’existence même du système de sécurité internationale fondé sur la Charte des Nations Unies. UN ولسوف تظل هذه القضية الخلافية، بما يرتبط بها من أوجه الحق والباطل اﻷخلاقية، موضع جدل لسنوات قادمة. لكن الواضح هو أن إجراءات اﻹنفاذ التي تتخذ بغير إذن من مجلس اﻷمن إنما تهدد في اﻷساس جوهر نظام اﻷمن الدولي القائم على أساس ميثاق اﻷمم المتحدة.
    «des mesures de coercition qui sont prises sans l'autorisation du Conseil de sécurité portent atteinte à l'existence même du système de sécurité internationale fondé sur la Charte des Nations Unies. UN " إجراءات اﻹنفاذ التي تتخذ بغير إذن من مجلس اﻷمن إنما تهدد في اﻷساس جوهر نظام اﻷمن الدولي القائم على أساس ميثاق اﻷمم المتحدة.
    «des mesures de coercition qui sont prises sans l'autorisation du Conseil de sécurité portent atteinte à l'existence même du système de sécurité internationale fondé sur la Charte des Nations Unies.» (A/54/1, par. 66) UN " إجراءات اﻹنفاذ التي تتخذ بغير إذن من مجلس اﻷمن إنما تهدد في اﻷساس جوهر نظام اﻷمن الدولي القائم على أساس ميثاق اﻷمم المتحدة " . A/54/1)، الفقرة ٦٦(
    2. En sa qualité d'État partie et en tant que l'un des dépositaires du Traité, la Fédération de Russie estime que le Traité est un document qui a surmonté l'épreuve du temps et est devenu l'un des piliers essentiels du système de sécurité internationale. UN ٢ - إن الاتحاد الروسي، بوصفه دولة طرفا في المعاهدة وإحدى الجهات الوديعة لها، يرى أن المعاهدة قد صمدت لاختبار الزمن، وأصبحت واحدة من الدعائم المتينة التي يقوم عليها نظام اﻷمن الدولي.
    2. En sa qualité d'État partie et en tant que l'un des dépositaires du Traité, la Fédération de Russie estime que le Traité est un document qui a surmonté l'épreuve du temps et est devenu l'un des piliers essentiels du système de sécurité internationale. UN ٢ - إن الاتحاد الروسي، بوصفه دولة طرفا في المعاهدة وإحدى الجهات الوديعة لها، يرى أن المعاهدة قد صمدت لاختبار الزمن، وأصبحت واحدة من الدعائم المتينة التي يقوم عليها نظام اﻷمن الدولي.
    Les instruments internationaux qui constituent le cadre juridique du système de sécurité internationale ne prévoient pas cette possibilité. UN والواقع أن الوثائق الدولية التي تشكل الإطار القانوني لنظام الأمن الدولي لم تنص على إمكانية اللجوء إلى أي تصرفات من هذا القبيل.
    En tant qu'État partie au Traité sur la non-prolifération et l'une de ses dépositaires, la Fédération de Russie croit que le Traité a résisté à l'épreuve du temps et est devenu l'un des principaux piliers du système de sécurité internationale. UN 80 - وواصل حديثه قائلا إن الاتحاد الروسي، كبلد طـرف في معاهدة عدم الانتشار وأحد الدول الوديعة للمعاهدة يعتقد بأن تلك المعاهدة قد صمدت أمام اختبار الزمن وأصبحت أحد الأعمدة الرئيسية لنظام الأمن الدولي.
    Ces quatre semaines de discussion confirment que le Traité reste la pierre angulaire du système de sécurité internationale et un élément clé dans la lutte contre la prolifération et le progrès du désarmement. UN 39 - وأضاف أن أربعة أسابيع من المناقشة أوضحت أن المعاهدة لا تزال تشكل حجز زاوية لنظام الأمن الدولي وعنصرا رئيسيا في وقف الانتشار وإحراز تقدم في مجال نزع السلاح.
    Ces quatre semaines de discussion confirment que le Traité reste la pierre angulaire du système de sécurité internationale et un élément clé dans la lutte contre la prolifération et le progrès du désarmement. UN 39 - وأضاف أن أربعة أسابيع من المناقشة أوضحت أن المعاهدة لا تزال تشكل حجز زاوية لنظام الأمن الدولي وعنصرا رئيسيا في وقف الانتشار وإحراز تقدم في مجال نزع السلاح.
    Nous devrions tous reconnaître que la force et la stabilité du système de sécurité internationale ou de tout ordre politique, est déterminée par la force non pas de ses membres les plus puissants, mais de ses membres les plus faibles. UN ينبغي لنا جميعا أن نعترف بأن الذي يقرر قوة واستقرار النظام الأمني الدولي أو أي نظام سياسي ليس قوة أقوى أعضائه وإنما أضعف أعضائه.
    Cette année, la solidité du système de sécurité internationale - mis en place en même temps que les Nations Unies - a continué d'être mise à l'épreuve, et la liste des arguments plaidant en faveur de sa réforme s'est allongée. UN هذه السنة لا تزال قدرة النظام الأمني الدولي - الذي تطور جنبا إلى جنب مع الأمم المتحدة - على التحمُّل محل اختبار، وأصبح أداؤه حجة أخرى تُقَدّم تأييدا للحاجة إلى الإصلاح.
    Le Traité de Moscou et la Déclaration russo-américaine sur l'établissement de nouvelles relations stratégiques qui a été signée le 24 mai 2002 constituent une avancée majeure sur la voie du désarmement nucléaire, qui aura des répercussions profondes sur l'ensemble du système de sécurité internationale au XXIe siècle. UN 65 - وتشكل معاهدة موسكو، وكذلك التوقيع في 24 أيار/مايو 2002 على الإعلان الروسي الأمريكي بشأن العلاقات الاستراتيجية الجديدة خطوة كبرى نحو نزع السلاح النووي سيكون لها أثر مهم على النظام الأمني الدولي ككل في القرن الحادي والعشرين.
    Elle considère que le déploiement d'armes dans l'espace pourrait mettre en danger l'ensemble du système de sécurité internationale. UN ويرى أن وضع أسلحة في الفضاء الخارجي يمكن أن يُلحقَ أذىً بنظام الأمن الدولي برمته.
    Le Gouvernement russe considère le TNP comme un élément important du système de sécurité internationale. UN 64 - وحكومة الاتحاد الروسي ترى أن معاهدة عدم الانتشار تمثل عنصرا هاما بنظام الأمن الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد