Si l'on élargit les objectifs à l'ensemble du système de transport, il apparaîtra clairement qu'il ne suffit pas d'avoir des transports publics accessibles. | UN | وسيصبح من الواضح أن التوفر على نقل عام متاح أمر غير كاف ببساطة، إذا وسعنا نطاق الأهداف لتشمل نظام النقل بأكمله. |
Le Kazakhstan continue d'accorder la priorité au développement du système de transport de transit dans les États d'Asie centrale et dans les pays en développement voisins. | UN | وتحرص كازاخستان على إيلاء الاهتمام لتنمية نظام النقل العابر في دول وسط آسيا والبلدان النامية المجاورة. |
Le suivi de l'application des composantes du système de transport intégré au Mashreq arabe | UN | متابعة تنفيذ مكونات نظام النقل المتكامل في المشرق العربي |
Les volumes de pétrole attribués au GRSS livrés au point d'entrée des installations de traitement Petrodar sont livrés à nouveau au point de sortie du système de transport Petrodar. | UN | وكميات النفط المستحقة لحكومة جنوب السودان التي يتم تسليمها عند مدخل مرافق المعالجة التابعة لشركة بترودار يعاد تسليمها عند مخرج شبكة النقل التابعة لشركة بترودار. |
39. Dès la création de la SADCC, le Gouvernement néerlandais a reconnu l'importance vitale du développement du système de transport du port de Beira. | UN | ٣٩ - ومنذ إنشاء الاتحاد اﻹنمائي للجنوب الافريقي، وحكومة هولندا تدرك مدى أهمية بناء شبكة النقل عبر ممر بيرا. |
Le suivi de l'application des composantes du système de transport intégré au Machrek arabe | UN | متابعة تنفيذ العناصر المكونة لنظام النقل المتكامل في المشرق العربي |
ii) Augmentation du nombre de mesures prises par les pouvoirs publics des États Membres aux fins de la mise en œuvre du système de transport intégré du Machrek arabe | UN | ' 2` ازدياد عدد تدابير السياسات التي تعتمدها البلدان الأعضاء فيما يتعلق بتنفيذ نظام النقل المتكامل في المشرق العربي |
Il s'agissait de faire se développer durablement le commerce extérieur mozambicain en corrigeant les défauts du système de transport et d'échange. | UN | وهدف البرنامج هو تعزيز النمو المستدام للتجارة الخارجية لموزامبيق بتصحيح أوجه عدم الكفاءة في نظام النقل والتجارة. |
ii) Augmentation du nombre de mesures prises par les pouvoirs publics des États Membres aux fins de la mise en œuvre du système de transport intégré du Machrek arabe | UN | ' 2` ازدياد عدد تدابير السياسات التي تعتمدها البلدان الأعضاء فيما يتعلق بتنفيذ نظام النقل المتكامل في المشرق العربي |
35. Compte tenu du peu de fiabilité du système de transport intérieur, les autorités ont transféré un certain nombre de camions de l'administration centrale au niveau régional. | UN | ٣٥- وبغية تحسين نظام النقل غير الموثوق داخل البلد، خصصت الشاحنات الحكومية من الصعيد المركزي إلى الصعيد الاقليمي. |
La priorité du Liban dans sa stratégie énergétique est de terminer la remise en état de ses centrales, de garantir la disponibilité d'électricité dans toutes les régions et d'améliorer la qualité du système de transport afin de réduire la pollution atmosphérique. | UN | وتتمثل الأولوية في استراتيجية الطاقة التي اعتمدها لبنان في إنجاز تأهيل معامل توليد الكهرباء لديه، وكفالة إمداد جميع المناطق بالكهرباء، وتحسين نوعية نظام النقل للتخفيف من تلوث الهواء. |
L'organisation d'un forum régional, avec la participation des pays sans littoral et de transit, des bailleurs de fonds, de la CNUCED et des organismes régionaux compétents, serait propice à l'amélioration du système de transport en transit. | UN | ومن شأن إنشاء محفل على المستوى اﻹقليمي تشترك فيه البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر ومجتمع المانحين واﻷونكتاد والمنظمات اﻹقليمية المعنية أن يفضي إلى تحسين نظام النقل العابر. |
La totalité du système de transport doit en fait être améliorée, et en particulier les transports terrestres qui sont souvent l'élément le plus coûteux de la chaîne. Faute de quoi, les problèmes et l'inefficacité risquent de se déplacer simplement d'un élément à l'autre. | UN | ويجب في الواقع تحسين نظام النقل بكامله خاصة نظام النقل البري، الذي يمثل في معظم اﻷحيان أغلى حلقة في سلسلة النقل، وإلا فقد تتحول القيود وأوجه القصور من عنصر إلى آخر في النظام. |
La Commission a continué de renforcer la mise en œuvre des diverses composantes du système de transport intégré du Machrek arabe. | UN | 606 - واصلت الإسكوا تعزيز تنفيذ مختلف عناصر نظام النقل المتكامل في المشرق العربي. |
Les travaux sur la mise en place du système de transport intégré du Machrek arabe, notamment sur la facilitation des transports et des échanges destinée à renforcer l'intégration régionale et la coopération Sud-Sud seront poursuivis. | UN | وسيستمر العمل على تنفيذ نظام النقل المتكامل في المشرق العربي، بما في ذلك النقل وتيسير التجارة، من أجل تعزيز التكامل الإقليمي والتعاون بين بلدان الجنوب. |
En outre, elle élabore actuellement un accord régional multilatéral sur le réseau terrestre international dans la région et met en place une base de données sur le transport régional et un cadre méthodologique pour l'analyse du système de transport intégré. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعمل اللجنة حاليا على وضع اتفاق إقليمي متعدد الأطراف يتعلق بشبكة الطرق الدولية في المنطقة وإنشاء قاعدة بيانات عن النقل الإقليمي وإطار منهجي لتحليل شبكة النقل المتكاملة في المشرق العربي. |
Le Conseil devrait encourager et faciliter la promotion de taux de fret raisonnables et équitables et l'amélioration du système de transport, de façon à assurer des approvisionnements réguliers aux marchés et à permettre des économies sur le coût des produits commercialisés. | UN | ينبغي للمجلس أن يشجع ويسهل قيام أسعار شحن معقولة ومنصفة وتحسين شبكة النقل بحيث يتسنى توفير امدادات منتظمة الى اﻷسواق وتحقيق وفورات في تكاليف المنتجات التي يجري تسويقها. |
L'avant-projet comprend en outre, non seulement l'étude de base de l'exploitation du système de transport qui est la solution proposée, mais aussi la définition de tous les équipements fixes et roulants. | UN | وإلى جانب ذلك، يتضمن المشروع اﻷولي ليس فقط الدراسة اﻷساسية لاستغلال شبكة النقل التي تمثل الحل المقترح، بل أيضا تحديد جميع المعدات الثابتة والدوارة. |
Le suivi de l'application des composantes du système de transport intégré au Machrek arabe | UN | متابعة تنفيذ العناصر المكونة لنظام النقل المتكامل في المشرق العربي |
Cadre méthodologique du système de transport intégré dans les pays arabes du Machrek | UN | الإطار المنهجي لنظام النقل المتكامل في المشرق العربي |
iii) Plaquettes, fiches analytiques, panneaux muraux et pochettes d'information : deux brochures sur le cadre méthodologique et le système d'information du système de transport intégré dans les pays arabes du Machreq; brochures sur l'accord relatif aux routes internationales dans les pays arabes du Machreq; | UN | `3 ' كتيبات وصحائف وقائع، ورسومات حائطية، ومجموعات إعلامية: كراستان عن إطار المنهجيات ونظام المعلومات لنظام النقل المتكامل في المشرق العربي؛ كراسة عن الاتفاق على الطرق الدولية في المشرق العربي؛ |
Les faibles concentrations d'alpha-HCH sont susceptibles de persister indéfiniment dans l'environnement en raison de la faible affinité des enzymes ou du système de transport responsables de la dégradation des HCH (Phillips et al., 2005). | UN | ومن ثم قد تظل التركّزات المنخفضة الدرجة من مادة سداسي كلور حلقي الهكسان- ألفا ثابتة في البيئة لفترة غير محدودة بسبب تآلف الإنزيمات (الخمائر) أو عوامل منظومة الانتقال المسؤولة عن تحلّل مادة سداسي كلور حلقي الهكسان (Phillips et al., 2005). |
Elle s'occupera également de la planification des opérations relatives aux mouvements et du suivi des résultats globaux du système de transport de la Mission. | UN | ويتحمل القسم أيضا المسؤولية عن التخطيط لعمليات الحركة، ورصد الأداء العام لشبكة النقل بالبعثة. |
En juin 1990, les Cimenteries iraquiennes ont fait transférer à KHD Humboldt un montant de DEM 140 000 à titre de contribution à la fabrication des pièces requises pour la réparation du système de transport des ciments non pulvérisés. | UN | وفي حزيران/يونيه 1990، قامت المؤسسة العراقية للإسمنت بتحويل مبلغ قدره 000 140 مارك ألماني إلى شركة KHD Humboldt، تسديداً لمساهمتها في تصنيع القطع اللازمة لإصلاح شركة نقل مخلفات الاحتراق. |