ويكيبيديا

    "du système des nations unies en matière" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منظومة الأمم المتحدة في مجال
        
    • منظومة اﻷمم المتحدة على تقديم
        
    • منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق
        
    • منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان
        
    • منظومة الأمم المتحدة بشأن
        
    • منظومة الأمم المتحدة في مجالات
        
    • التابعة لمنظومة الأمم المتحدة المكرسة
        
    • لمنظومة الأمم المتحدة بشأن
        
    • في منظومة الأمم المتحدة في ميدان
        
    Cependant, l'examen de la capacité du système des Nations Unies en matière de prévention des conflits démontre que les différentes actions entreprises pourraient être encore mieux coordonnées. UN ولكن استعراضا لقدرة منظومة الأمم المتحدة في مجال منع نشوب الصراعات المسلحة يظهر أن هناك حاجة إلى تحسين التنسيق بين مختلف الإجراءات المتخذة.
    Le processus effectif du Plan d'action s'est traduit par des progrès substantiels des performances du système des Nations Unies en matière de prise en compte systématique du souci de l'égalité des sexes. UN وأفضت فعالية عملية خطة العمل إلى إحراز تقدم كبير في أداء منظومة الأمم المتحدة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Constatant qu'il faut examiner et renforcer les capacités du système des Nations Unies en matière d'aide humanitaire, UN وإذ يدرك ضرورة استعراض وتعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على تقديم المساعدة اﻹنسانية،
    Constatant qu'il faut engager un processus d'examen des capacités du système des Nations Unies en matière d'aide humanitaire, UN " وإذ يدرك الحاجة الى بدء عملية لاستعراض قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على تقديم المساعدة اﻹنسانية،
    Organe de liaison du système des Nations Unies en matière d'assistance électorale et de rétablissement de la paix après conflit UN هي جهة التنسيق في منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمساعدة الانتخابية وبناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Troisièmement, des mesures appropriées devront être adoptées pour renforcer encore plus le rôle des fonds et programmes du système des Nations Unies en matière de développement et permettre aux pays développés de s'acquitter de leurs engagements concernant le transfert de ressources et de technologies. UN وثالثا، ينبغي اعتماد تدابير ملائمة بغية زيادة تعزيز دور صناديق وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان التنمية، وتمكين البلدان المتقدمة النمو من اﻹبقاء بتعهداتها فيما يتعلق بنقل اﻷموال والتكنولوجيا.
    Il l'a aussi remerciée pour les nombreuses visites qu'elle avait rendues aux communautés autochtones, ce qui lui avait permis de se rendre compte par ellemême de leurs conditions de vie et d'apporter des renseignements précieux pour l'action du système des Nations Unies en matière de protection des droits des autochtones. UN كما شكرها على قيامها بزيارات عديدة إلى المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية مما سمح لها بالاطلاع على ظروفهم مباشرة وتقديم معلومات هامة فيما يتصل بعمل منظومة الأمم المتحدة بشأن حماية حقوق الشعوب الأصلية.
    Le Groupe d'experts de haut niveau sur la cohérence du système des Nations Unies en matière de développement, d'aide humanitaire et d'environnement que le Secrétaire général a créé comme suite au Sommet mondial de 2005 doit présenter des propositions et recommandations pouvant servir à consolider sensiblement les efforts actuellement déployés par le système à cet égard. UN والفريق الرفيع المستوى المعني بتحقيق الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مجالات التنمية والمساعدة الإنسانية والبيئة الذي أنشأه الأمين العام استجابة لمؤتمر القمة العالمي يتوقع منه أن يقدم مقترحات وتوصيات يمكن أن تعزز إلى حد كبير الجهود الجارية التي تبذلها المنظومة في هذا الخصوص.
    ... de lui présenter à sa soixante-troisième session un inventaire des activités en cours des divers organes, organismes, bureaux, départements, fonds et programmes du système des Nations Unies en matière de promotion de l'état de droit aux niveaux national et international et de lui présenter un rapport intérimaire à ce sujet pour examen à sa soixante-deuxième session. UN أن يعد جردا للأنشطة الحالية لمختلف الأجهزة والهيئات والمكاتب والإدارات والصناديق والبرامج التابعة لمنظومة الأمم المتحدة المكرسة لتعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي لتقديمه إليها في دورتها الثالثة والستين، وأن يقدم إليها تقريرا مؤقتا بهذا الشأن لكي تنظر فيه خلال دورتها الثانية والستين.
    Il coordonne la réalisation des études analytiques et la formulation des principes directeurs du système des Nations Unies en matière de coopération Sud-Sud, ainsi que les rapports biennaux que l'Administrateur et le Secrétaire général doivent présenter aux organes intergouvernementaux à ce sujet. UN وهو يتولى قيادة التحضيرات اللازمة لإجراء الدراسات التحليلية وإعداد المبادئ التوجيهية لمنظومة الأمم المتحدة بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب، فضلا عن التقارير التي يقدمها كل سنتين مدير البرنامج والأمين العام إلى الهيئات الحكومية الدولية عن حالة التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Le rapport du Secrétaire général met en lumière la coopération et coordination effectives au sein du système des Nations Unies en matière de protection de l'enfance. UN وأشارت إلى أن تقرير الأمين العام يسلط الضوء على فعالية التعاون والتنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة في مجال حماية الطفل.
    Ce qu'il faut, c'est un attachement véritable des États aux documents juridiques internationaux qui existent déjà et aussi aux documents normatifs adoptés dans le cadre du système des Nations Unies en matière des droits de l'homme, de la tolérance et de la coopération culturelle. UN ومن الضروري أن تبدي الدول التزاما صادقا بالوثائق القانونية الدولية القائمة بالفعل وكذلك بالوثائق العرفية التي اعتمدت في إطار منظومة الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان والتسامح والتعاون الثقافي.
    — Renforcer le rôle du système des Nations Unies en matière de coopération économique internationale de façon qu'il s'acquitte pleinement du mandat qui lui a été conféré par la Charte; UN ● تعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في مجال التعاون الاقتصادي الدولي لكي يتسنى التنفيذ الكامل لولايتها المنصوص عليها في الميثاق.
    L'Uruguay tient à réaffirmer son attachement sans réserve au Conseil des droits de l'homme, organe créé en vue de renforcer l'action du système des Nations Unies en matière de promotion, de respect et de protection des droits de l'homme. UN وتود أوروغواي أن تعرب مجددا عن دعمها الكامل لمجلس حقوق الإنسان، الذي أنشئ لتعزيز منظومة الأمم المتحدة في مجال تعزيز حقوق الإنسان واحترامها وحمايتها.
    Il a également prié le Secrétaire général de présenter un rapport approfondi sur tous les aspects de la capacité du système des Nations Unies en matière d'aide humanitaire. UN وطلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا شاملا وتحليليا عن كافة جوانب قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على تقديم المساعدة اﻹنسانية.
    Constatant qu'il faut engager un processus d'examen des capacités du système des Nations Unies en matière d'aide humanitaire, UN " وإذ يدرك الحاجة إلى بدء عملية لاستعراض قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على تقديم المساعدة اﻹنسانية،
    En octobre 1998, le Comité permanent a fait paraître ses recommandations relatives à l’examen de la capacité du système des Nations Unies en matière d’aide humanitaire. UN وفي شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، أصدرت اللجنة الدائمة توصياتها المتصلة باستعراض قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على تقديم المساعدة اﻹنسانية.
    Il y a deux ans, l'effort visant à améliorer la coordination et la cohérence du système des Nations Unies en matière de lutte contre le terrorisme était encore nouveau. UN وقبل عامين، كانت عملية تعزيز التنسيق والاتساق في منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب ما زالت شيئا جديدا.
    ONU-Femmes est également mandatée pour conduire, coordonner et promouvoir la responsabilisation du système des Nations Unies en matière d'égalité entre les sexes et d'autonomisation de la femme. UN وكُلِّفت هيئة الأمم المتحدة للمرأة أيضا بقيادة وتنسيق وتعزيز المساءلة في منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Au cours du débat ouvert et franc, son Coordinateur général a présenté un exposé sur les mécanismes du système des Nations Unies en matière de protection des peuples aborigènes. UN وخلال المناقشة المفتوحة والمتسمة بالصراحة، ألقى المنسق العام للمنظمة بيانا بشأن آليات منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان حماية السكان اﻷصليين.
    1. Prend note du rapport du Directeur exécutif concernant la nécessité de disposer d'un document d'orientation à l'échelle du système des Nations Unies en matière d'environnement; UN ١ - يحيط علما بتقرير المديرة التنفيذية بشأن الحاجة إلى وثيقة استراتيجية على مستوى منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان البيئة؛
    :: En 2009 au plus tard, les plans-cadres comprendront des indicateurs sur la tenue des engagements du système des Nations Unies en matière d'efficacité de l'aide. UN :: بحلول عام 2009، ستشمل أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية مؤشرات عن مدى تنفيذ التزامات منظومة الأمم المتحدة بشأن فعالية المعونة
    Il convient de tenir compte des recommandations du Groupe d'experts de haut niveau sur la cohérence du système des Nations Unies en matière de développement, d'aide humanitaire et d'environnement et des débats qui ont lieu au sein de l'Assemblée générale à cet égard. UN وفي هذا الصدد، يجب الأخذ في الحسبان بتوصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مجالات التنمية والمساعدات الإنسانية والبيئية، وبالمناقشات ذات الصلة التي تجري في الجمعية العامة.
    2. Prie également le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante-troisième session un inventaire des activités en cours des divers organes, organismes, bureaux, départements, fonds et programmes du système des Nations Unies en matière de promotion de l'état de droit aux niveaux national et international et de lui présenter un rapport intérimaire à ce sujet pour examen à sa soixante-deuxième session; UN 2 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يعد جردا للأنشطة الحالية لمختلف الهيئات والأجهزة والمكاتب والإدارات والصناديق والبرامج التابعة لمنظومة الأمم المتحدة المكرسة لتعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي وأن يقدم إليها تقريرا مؤقتا بهذا الشأن لكي تنظر فيه خلال دورتها الثانية والستين؛
    La résolution 64/208 engageait déjà à se concentrer sur les stratégies et les mesures existantes du système des Nations Unies en matière de coopération pour le développement avec les pays à revenu intermédiaire, en tenant compte des activités d'autres organisations internationales pertinentes, dont les institutions financières internationales. UN ويشار أيضا إلى القرار 64/208 الذي يتضمن نظرة مركَّزة على الاستراتيجيات والإجراءات الحالية لمنظومة الأمم المتحدة بشأن التعاون الإنمائي مع البلدان المتوسطة الدخل، مع مراعاة العمل الذي تقوم به المنظمات الدولية الأخرى المعنية، بما فيها المؤسسات المالية الدولية.
    < < De renforcer son rôle de coordonnateur des activités du système des Nations Unies en matière d'environnement ainsi que son rôle d'organisme d'exécution du Fonds pour l'environnement mondial en mettant à profit les avantages relatifs dont il dispose ainsi que ses connaissances scientifiques et techniques spécialisées; UN " تعزيز دوره في تنسيق الأنشطة البيئية في منظومة الأمم المتحدة في ميدان البيئة فضلا عن دوره كوكالة منفذة لمرفق البيئة العالمية استنادا إلى ميزته النسبية والخبرات العلمية والتقنية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد