L'Organisation des Nations Unies n'est pas le forum le plus approprié pour examiner la réforme du système monétaire international. | UN | ومضت قائلة إن الأمم المتحدة ليست أنسب محفل لمناقشة إصلاح النظام النقدي الدولي. |
Par ailleurs, la situation actuelle a conduit à une érosion de la confiance dans le dollar, qui est au cœur du système monétaire international. | UN | وفي الوقت نفسه، أدت الظروف الراهنة إلى تآكل الثقة بالدولار الذي يحتلّ مركز الصدارة في النظام النقدي الدولي. |
L'Union européenne estime que le lancement de l'euro apportera également une importante contribution à la stabilité du système monétaire international. | UN | وقال إن إطلاق عملة اليورو سيمثل إسهاما كبيرا في استقرار النظام النقدي الدولي. |
Admettant que la faiblesse des arrangements conclus dans le cadre du système monétaire international a entraîné une prise de risques excessive, des investissements imprudents et des activités spéculatives; | UN | وإذ يسلم أيضا بأن ضعف الترتيبات التي تشكل النظام النقدي الدولي أدى إلى مجازفة مفرطة وسلوك استثماري غير احترازي وشيوع نشاطات المضاربات، |
Une meilleure conception du système monétaire international devrait cependant permettre d'aller plus loin. | UN | إلا أن تصميم النظام النقدي العالمي تصميماً أفضل ينبغي أن يتجاوز التدابير المؤقتة. |
Admettant que la faiblesse des arrangements conclus dans le cadre du système monétaire international a entraîné une prise de risques excessive, des investissements imprudents et des activités spéculatives, | UN | وإذ يسلم أيضا بأن ضعف الترتيبات التي تشكل النظام النقدي الدولي أدى إلى مجازفة مفرطة وسلوك استثماري غير احترازي وشيوع نشاطات المضاربات، |
Admettant que la faiblesse des arrangements conclus dans le cadre du système monétaire international a entraîné une prise de risques excessive, des investissements imprudents et des activités spéculatives, | UN | وإذ يسلم أيضا بأن ضعف الترتيبات التي تشكل النظام النقدي الدولي أدى إلى مجازفة مفرطة وسلوك استثماري غير احترازي وشيوع نشاطات المضاربات، |
Ces trois initiatives sont d'accord sur une politique de réforme du système monétaire international mais en fin de compte aucune d'elle n'a été appliquée. | UN | واتفقت المقترحات الثلاثة جميعا على سياسة لإصلاح النظام النقدي الدولي لكن لم يتم في نهاية الأمر تنفيذ أي منها. |
Une coopération monétaire et financière régionale pourrait être un facteur important de l'évolution du système monétaire international. | UN | ويمكن أن يكون التعاون النقدي والمالي الإقليمي أحد العناصر الهامة في زيادة تطوُّر النظام النقدي الدولي. |
L'Organisation des Nations Unies a un rôle central à jouer, en particulier en ce qui concerne la coordination des mesures prises par les institutions nationales pour l'économie mondiale et l'amélioration du système monétaire international. | UN | واختتم حديثه قائلا إن الأمم المتحدة لها دور أساسي وخاصة بالنسبة لتنسيق المساعي التي تقوم بها المؤسسات الوطنية مع الاقتصاد العالمي وتحسين النظام النقدي الدولي. |
L'amélioration de l'information occupe une place centrale dans les propositions que le Comité intérimaire du FMI a faites en avril 1998 en vue de consolider l'architecture du système monétaire international. | UN | وقد أولت اللجنة التابعة لصندوق النقد الدولي اهتماما أساسيا ﻷول موضوع من هذين الموضوعين في مقترحاتها الرامية الى تعزيز بنية النظام النقدي الدولي. |
Ils estiment que, dans la perspective du système tripolaire qui se fait jour, la question de la réforme du système monétaire international devrait être inscrite à l'ordre du jour de la communauté mondiale. | UN | وهم يعتقدون أنه من منظور نظام ثلاثي اﻷقطاب ناشئ، ينبغي طرح مسألة إصلاح النظام النقدي الدولي كقضية من قضايا المجتمع الدولي. |
La faiblesse du système monétaire international et les pratiques commerciales inéquitables entravent sérieusement la croissance économique des pays en développement et accentuent davantage les difficultés qu'il y a à devenir concurrentiels et à accéder aux marchés des pays industrialisés. | UN | وضعف النظام النقدي الدولي وعدم تكافؤ الممارسات التجارية يعرقلان بشدة النمو الاقتصادي للدول النامية، ويزيدان من صعوبات بلوغ القدرة التنافسية والوصول إلى اﻷسواق في البلدان الصناعية. |
Le FMI est encouragé à exercer pleinement sa fonction de supervision afin de veiller au bon fonctionnement du système monétaire international. | UN | وينبغي تشجيع صندوق النقد الدولي على النهوض تماما بدوره في اﻹشراف على النظام النقدي الدولي لضمان وضعه موضع التشغيل الفعال. |
La réforme de la gouvernance mondiale sera l'une des priorités les plus hautes de la France, avec la réforme du système monétaire international et la lutte contre la volatilité des prix des matières brutes. | UN | وأضاف أن إصلاح الحوكمة العالمية سيكون من بين الأولويات العليا لفرنسا، إلى جانب إصلاح النظام النقدي الدولي ومحاربة تقلب أسعار المواد الخام. |
Seuls des organismes plus représentatifs et démocratiques pourront s'attaquer à des problèmes complexes comme ceux de la réorganisation du système monétaire international. | UN | إن وكالات دولية أكثر تمثيلا وديمقراطية هي الوحيدة التي ستكون قادرة على التعامل مع مشاكل معقدة مثل إعادة تنظيم النظام النقدي الدولي. |
De plus, l'évolution de l'architecture financière internationale et des opérations du FMI ont continué d'affaiblir son rôle en tant qu'arbitre du système monétaire international. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن التغييرات التي يشهدها كل من الهيكل المالي الدولي وعمليات صندوق النقد الدولي لا تزال تساهم في تبديد دوره الأصلي كحَكم في النظام النقدي الدولي. |
Cela signifie qu'il faut évaluer les besoins et les objectifs du système monétaire international avant de passer à l'évaluation de politiques compatibles dans les pays systémiquement importants. | UN | وهذا يعني تقييم احتياجات النظام النقدي الدولي وأهدافه، ثم تقييم سياسات ملائمة في البلدان التي تكون للنُظم أهمية بالنسبة لها. |
L'objectif du nouvel ordre économique international était de modifier l'ancien ordre économique conçu à Bretton Woods en 1944, qui devait rester en vigueur jusqu'à 1971, et l'effondrement du système monétaire international. | UN | إن هدف النظام الاقتصادي الدولي الجديد كان تغيير النظام الاقتصادي الذي أقيم في بريتون وودز عام 1944، وكان مقررا له أن يبقى ساريا حتى عام 1971 وانهيار النظام النقدي الدولي. |
Plusieurs orateurs ont souligné l'importance d'une réforme du système monétaire international. | UN | وشدد عدد من المتكلمين على أهمية إصلاح النظام النقدي العالمي. |
Un financement du développement et de la justice climatique inclusif, simultané et en profondeur ne peut être réalisé sans une transformation radicale et audacieuse du système monétaire international lui permettant de générer des liquidités supplémentaires. | UN | ومن غير الممكن إنجاز تمويل التنمية والعدل في مجال المناخ بشكل أعمق ومتزامن وشامل بالكامل دون أن تتخذ الخطوة الجسورة المتمثلة في التحول إلى نظام نقدي دولي من شأنه أن يوفر سيولة إضافية. |