ويكيبيديا

    "du système ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النظام أو
        
    • المنظومة أو
        
    • للنظام أو
        
    • للمنظومة بأسرها أو
        
    • في النظام العام أو
        
    Toutes les suggestions que pourraient faire les rapporteurs spéciaux sur les moyens d'améliorer l'efficacité du système ou de classer les questions par ordre de priorité seraient bienvenues; UN وقالت إنها ترحب كل الترحيب باقتراحات المقررين الخاصين بشأن كيفية تحسين فعالية النظام أو تحديد القضايا ذات الأولوية؛
    Aucun groupe de la population n'est exclu du système ou placé dans une situation particulière en termes d'allocation de subsistance. UN وليست هناك مجموعة من السكان خارجة عن نطاق تطبيق هذا النظام أو وضعت في أي مركز خاص من حيث هذه العلاوة.
    L'efficacité de ces services devrait par conséquent être vue comme le résultat de la gestion du système ou de l'interaction de nombreux acteurs. UN لذا، ينبغي النظر إلى أداء القطاع باعتباره نتيجة إدارة النظام أو التفاعل بين العديد من الجهات الفاعلة.
    Étant donné que la plupart des rapports du Corps commun s'appliquent à l'échelle du système ou concernent plusieurs organisations, il ne sera question de charge de travail incombant au Secrétariat de l'ONUDI pour la traduction que lorsqu'un rapport concerne l'ONUDI exclusivement. UN ولما كان معظم تقارير الوحدة يعم المنظومة أو يغطي أكثر من منظمة واحدة، فان العبء الوحيد الذي تتحمله أمانة اليونيدو في ترجمة تقارير الوحدة هو عندما تكون اليونيدو وحدها مشمولة بأحد هذه التقارير.
    Par exemple, l'efficacité d'une institution peut augmenter ou diminuer selon les pressions exercées par différentes parties du système ou les modifications apportées à la situation politique et sécuritaire. UN فعلى سبيل المثال، قد ترتفع فعالية مؤسسة ما أو قد تنخفض نتيجة لضغوط تمارسها مختلف أجزاء المنظومة أو نتيجة لتغيرات في المشهد السياسي والأمني.
    Il a été noté que le niveau de fiabilité dépendrait du système ou des types de documents et qu'il appartenait aux parties de choisir le niveau de fiabilité convenant à leurs opérations. UN ولوحظ أنَّ مستوى العولية سيتفاوت تبعاً للنظام أو لأنواع السجلات، وأنَّ على الأطراف أن تختار مستوى العولية الملائمَ لمعاملاتها.
    ii) Pourcentage de rapports s'appliquant à l'échelle du système ou de rapports concernant plusieurs organisations publiés au cours de la période; UN ' 2` النسبة المئوية للتقارير الشاملة للمنظومة بأسرها أو التقارير عن عدة منظمات الصادرة أثناء الفترة
    iv) Tout défaut du système ou des mécanismes de contrôle portant sur les entrées et sorties de trésorerie ou les biens, notamment les stocks et les immobilisations corporelles; UN ' 4` أي خلل في النظام العام أو الضوابط المنظمة للمقبوضات والصرفيات أو الأصول، بما في ذلك المخزونات والممتلكات والمنشآت والمعدات؛
    Le Bureau a fourni des ressources humaines pendant cinq mois pour aider à mettre en place le système mais n'a pas procédé à la vérification du système ou du nombre important des modifications apportées aux procédures comptables pendant cette période. UN ولمدة خمسة أشهر، كان المكتب يقوم بتوفير الموارد اللازمة من الموظفين للمساعدة في تنفيذ هذا النظام، ولكنه لم يقم باستعراض النظام أو العدد الكبير من التغيرات التي أدخلت على الإجراءات المحاسبية خلال هذه الفترة.
    Le Bureau a fourni des ressources humaines pendant cinq mois pour aider à mettre en place le système mais n'a pas procédé à la vérification du système ou du nombre important des modifications apportées aux procédures comptables pendant cette période. UN ولمدة خمسة أشهر، كان المكتب يقوم بتوفير الموارد اللازمة من الموظفين للمساعدة في تنفيذ هذا النظام، ولكنه لم يقم باستعراض النظام أو العدد الكبير من التغيرات المدخلة على الإجراءات المحاسبية خلال هذه الفترة.
    L’Organisation n’est pas tenue d’indemniser le fournisseur pour le temps passé au-delà de cette date limite, sauf dans le cas d’une amélioration du système ou d’un retard de la part de l’Organisation. UN وليس مطلوبا من المنظمة تعويض المتعهد عن الوقت اﻹضافي الذي ينفقه زيادة عن الحد اﻷقصى، ما لم يكن ذلك راجعا إلى تحسينات في النظام أو تأخيرات من جانب المنظمة.
    Nous ne voulons pas d'une ONU qui rende les États tributaires du système ou des opérations de maintien de la paix pour leur existence et leur survie. Des opérations qui, au fil des ans, n'ont guère réussi à renforcer les capacités nationales d'administration publique autonome et durable. UN ولا نريد أمما متحدة تجعل الدول تعتمد في وجودها وبقائها على النظام أو على عمليات السلام، تلك العمليات التي ظهر ضعفها على مر السنين فيما يتعلق ببناء القدرات الوطنية للإدارة الذاتية والمستدامة للدول.
    Une fois mis en place le système voulu, le rôle de l'audit est d'évaluer son efficacité, de vérifier de façon ponctuelle les résultats des contrôles et de prendre des mesures lorsque les résultats sont inattendus ou non conformes et de formuler des recommandations quant aux changements à apporter pour améliorer l'efficacité du système ou la performance environnementale des opérations. UN وبمجرد إنشاء نظام سليم، يتمثل دور مراجعة الحساب في تقييم فعالية النظام، مع الرصد الموضعي للنتائج وكذلك لﻹجراءات التي تدفع على اتخاذها النتائج غير المتوقعة أو غير المطابقة وإصدار توصيات بشأن التغييرات التي من شأنها تعزيز فعالية النظام أو اﻷداء البيئي للعملية.
    64. En outre, immédiatement après l'achèvement de la mise en place du module 3 au Siège, le logiciel devra faire l'objet d'ajustements afin d'éliminer les défauts du système ou affiner les opérations. UN ٦٤ - ومن المرجح أيضا أن يقتضي اﻷمر، بعيد التنفيذ التام لﻹصدار ٣ في المقر، إجراء تعديلات على البرامج الحاسوبية للقضاء على " العلل الخافية " داخل النظام أو لصقل عملياته.
    En particulier, les questions ou problèmes juridiques complexes qui ont des incidences à l'échelle du système ou qui se répercutent sur les politiques juridiques appliquées par l'ONU au niveau central sont renvoyés au Bureau des affaires juridiques pour avis. UN وتحال المسائل الشديدة التعقيد أو المسائل القانونية التي تكون لها آثار على نطاق المنظومة أو على السياسات القانونية المركزية للأمم المتحدة إلى مكتب الشؤون القانونية للحصول على المشورة بشأنها.
    Étant donné que nombre des problèmes recensés dans le cadre de ce dernier audit avaient des incidences pour l'ensemble du système ou pour la formulation des politiques, la plupart des recommandations ont été adressées au Bureau des services centraux d'appui. UN وبما أن كثيرا من المسائل التي تحددت في التفتيش الثاني تترتب عليها آثار على نطاق المنظومة أو متصلة بالسياسات، كان معظم توصيات المكتب موجها إلى مكتب خدمات الدعم المركزي.
    De même, nous déconseillons d'exploiter les travaux sur les changements climatiques pour influencer le cours d'autres processus engagés à l'ONU, comme ceux en faveur de la cohérence à l'échelle du système ou de la gestion internationale de l'environnement. UN ونود كذلك أن نحذر من استعمال المناقشات بشأن تغير المناخ للتأثير على العمليات الأخرى التي تقوم بها الأمم المتحدة مثل الاتساق على نطاق المنظومة أو الإدارة الدولية لشؤون البيئة.
    Celui-ci comprend 12 nouveaux projets, dont 10 sont à l'échelle du système ou de plusieurs organismes et 2 constituent des examens en matière de gestion et d'administration. UN ويتضمن برنامج العمل 12 مشروعا جديدا، من بينها 10 مشاريع على نطاق المنظومة أو تتعلق بعدة منظمات، ومشروعا استعراض للتنظيم والإدارة.
    c) ii) Pourcentage de rapports à l'échelle du système ou de rapports concernant plusieurs organisations publiés au cours de la période UN (ج) (2) النسبة المئوية للتقارير الصادرة خلال الفترة المعنية على نطاق المنظومة أو عن عدة مؤسسات
    En 2006, des rapports concernant le système, des rapports concernant une seule organisation et des rapports concernant plusieurs organisations continuaient de figurer selon une répartition équilibrée dans notre programme de travail, 6 des 11 nouveaux projets étant à l'échelle du système ou interorganisations par nature. UN وفي عام 2006، استمر برنامجنا في إقامة التوازن فيما بين التقارير على نطاق المنظومة والتقارير المفردة والتقارير الشاملة المدة لوكالات مع كون ستة من المشاريع الجديدة الإحدى عشر بطابعها على نطاق المنظومة أو متعددة الوكالات.
    Il importe également de préciser à qui incombe la responsabilité de déterminer la valeur ajoutée par chacun des projets retenus et de gérer les activités de telle sorte qu'elles débouchent sur le succès du système ou de la technologie concernée. UN وبالاقتران مع إجراءات اختيار المشاريع، من الضروري تحديد المساءلة لمعرفة القيمة المستمدة من كل مشروع من مشاريع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. وتفترض المساءلة أيضا إدارة الأنشطة التي تؤدي إلى النجاح النهائي للنظام أو التكنولوجيا.
    Neuf d'entre eux portaient sur l'ensemble du système ou concernaient plusieurs organisations, les trois autres portaient sur l'examen de l'administration et de la gestion de deux organisations participantes. UN وكانت تسعة من هذه الإصدارات ذات طابع شامل للمنظومة بأسرها أو تتعلق بعدة منظمات، في حين كانت ثلاثة منها تتعلق باستعراض إدارة وتنظيم منظمتين مشاركتين.
    iv) Tout défaut du système ou des mécanismes de contrôle portant sur les entrées et sorties de trésorerie ou les biens, notamment les stocks et les immobilisations corporelles; UN ' 4` أي خلل في النظام العام أو الضوابط المنظمة للمقبوضات والصرفيات أو الأصول، بما في ذلك المخزونات، والممتلكات والمنشآت والمعدات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد