Les questions essentielles que sont la réforme du système public de distribution et l'ensemble du régime de sécurité sociale demeurent également à l'ordre du jour du Gouvernement. | UN | وما زال إصلاح نظام التوزيع العام وشبكة الأمان الاجتماعي بوجه عام يمثلان أيضا بندين رئيسيين من بنود جدول أعمال الحكومة. |
Les quantités de céréales et de soja restant après ces deux attributions sont réservées aux institutions et aux ménages de travailleurs au travers du système public de distribution. | UN | وبعد اقتطاع هذه المخصصات، يخصص ما تبقى من الحبوب وفول الصويا لباقي أسر العمال والمؤسسات من خلال نظام التوزيع العام. |
Les analyses de la sécurité alimentaire entreprises par le Programme alimentaire mondial en 2004 confirment que les personnes âgées tributaires du système public de distribution, et en particulier celles qui vivent seules, constituent le groupe socioéconomique le plus vulnérable à l'insécurité alimentaire. | UN | لقد أكدت التحليلات بشأن الأمن الغذائي التي أجراها برنامج الأغذية العالمي في سنة 2004 أن كبار السن المعتمدين على نظام التوزيع العام يمثلون الشريحة الاجتماعية والاقتصادية الأكثر تعرضاً لعدم الأمن الغذائي، وخصوصاً أولئك الذين يعيشون وحدهم. |
Un exemplaire de la base de données du système public de distribution de denrées alimentaires, qui avait été remis à la Commission électorale à la fin d'août, a été utilisé comme base de la liste électorale. | UN | 39 - وهناك نسخة من قاعدة بيانات نظام التوزيع العام سُلمت إلى اللجنة في نهاية آب/أغسطس، تم تحويلها إلى سجل انتخابي. |
Tous ces facteurs, joints à la faillite persistante du système public de distribution, ont encore aggravé la pénurie d'aliments. | UN | وقد تفاقمت ندرة الأغذية بفعل هذه العوامل مجتمعة، بالإضافة إلى الفشل المستمر لنظام التوزيع العام. |
La Commission a reçu une copie de la base de données du système public de distribution et travaille en collaboration avec des experts internationaux pour établir une liste électorale exploitable à partir de ces données. | UN | وتلقت المفوضية نسخة من قاعدة بيانات نظام التوزيع العام وتعمل منذ ذلك الحين مع خبراء دوليين من أجل تحويل البيانات إلى قائمة ناخبين يمكن استخدامها. |
Elle conseille la Commission électorale sur les dispositions qui s'imposent pour convertir la base de données récemment acquise du système public de distribution en registre électoral fiable. | UN | وتقدم البعثة المشورة للمفوضية العليا للانتخابات بشأن الخطوات اللازمة لتحويل قاعدة بيانات نظام التوزيع العام التي جرى الحصول عليها مؤخرا إلى سجل دقيق للناخبين. |
Les grands groupes de consommateurs sont les coopératives agricoles, l'administration publique, les travailleurs de la défense et de la sécurité sociale; et les personnes tributaires du système public de distribution. | UN | وتتمثل المجموعات الاستهلاكية الرئيسية في: تعاونيات المزارعين؛ وموظفي الإدارة العامة والدفاع والضمان الاجتماعي؛ والأشخاص الذين يعتمدون على نظام التوزيع العام. |
Avec la reprise de l'aide alimentaire et humanitaire fournie par la communauté internationale, il faudrait que le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée prenne d'urgence des mesures pour corriger les défauts du système public de distribution et de son système d'économie planifiée. | UN | وبينما يستأنف المجتمع الدولي تقديم المساعدات الغذائية وغيرها من المساعدات الإنسانية، ينبغي على حكومة كوريا الديمقراطية الشعبية أن تستهل تدابير سياسة عامة عاجلة لإصلاح العيوب القائمة في نظام التوزيع العام والاقتصاد الخاضع للسيطرة المركزية. |
Selon les témoignages, la distribution de céréales dans le cadre du système public de distribution de vivres avantagerait certaines catégories de population, notamment les dirigeants du Parti du travail, les membres de l'Agence de sécurité de l'État, les responsables de l'armée et de l'industrie militaire ou encore les mineurs. | UN | وأُفيد أن توزيع الحبوب في إطار نظام التوزيع العام يتسم بمحاباة فئات محددة كالمسؤولين في حزب العمال، وجهاز أمن الدولة، والعسكريين والعاملين في الصناعة العسكرية وعمال المناجم(114). |
Leur rapport, publié le 23 septembre, indique bien que la production vivrière a augmenté dans le pays mais il montre aussi clairement que des millions d'Iraquiens n'ont pas d'autre source de nourriture que les rations du système public de distribution. | UN | وبالرغم من أن تقرير التقييم، الذي صدر في 23 أيلول/سبتمبر، أوضح أن مستوى إنتاج الحبوب المحلي قد زاد، إلا أنه أظهر بوضوح أن ملايين العراقيين لا تتوافر لهم فرصة الحصول على الغذاء سوى من خلال نظام التوزيع العام للحصص التموينية. |
Le 22 novembre, le Programme alimentaire mondial (PAM) a signé avec le Ministère du commerce un mémorandum d'entente aux termes duquel les deux parties unirons leurs efforts pour améliorer la gestion de la chaîne logistique du système public de distribution iraquien, qui fournit chaque mois des rations alimentaires à 90 % de la population iraquienne. | UN | 39 - وفيما يتعلق بدعم نظام التوزيع العام التابع للحكومة، وقع برنامج الأغذية العالمي في 22 تشرين الثاني/نوفمبر مذكرة تفاهم مع وزارة التجارة ليعمل في إطارها الطرفان معا من أجل تحسين إدارة سلسلة الإمدادات لنظام التوزيع العام الذي يوفر حصص إعاشة شهرية إلى 90 في المائة من سكان العراق. |
Le Ministère a informé la mission que, selon ses estimations, 2 291 004 tonnes de céréales seraient disponibles pour les personnes tributaires du système public de distribution pour l'année commerciale à venir, ce qui permettra de distribuer des rations de 380 g par jour et par personne en moyenne. | UN | 49 - وأبلغت الوزارة البعثةَ بأن التقديرات تشير إلى أن ما قدره 004 291 2 أطنان من الحبوب ستكون متاحة للأشخاص الذين يعوّلون على نظام التوزيع العام خلال السنة التسويقية المقبلة، مما يسمح لها بتوزيع حصص إعاشة متوسطها 380 غراما يوميا لكل شخص. |
Il est probable que les rations du système public de distribution seront inférieures à celles estimées pour le reste de l'année 2012 en raison de la grave sécheresse qui a touché un grand nombre de cultures, même si la situation semble être actuellement sous contrôle. | UN | 50 - ويرجّح أن تكون حصص الإعاشة الموزعة في إطار نظام التوزيع العام أدنى مما هو مقدر طوال الفترة المتبقية من عام 2012 بسبب حالة الجفاف الحاد التي تؤثر في عدد كبير من المحاصيل، وإن بدا الوضع تحت السيطرة في الوقت الراهن. |
On rapporte que les rations actuellement fournies par le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée ne peuvent satisfaire que moins de la moitié des besoins caloriques quotidiens des 68 % de la population (celle-ci comptant 16 millions d'habitants) qui reçoivent des rations alimentaires par l'intermédiaire du système public de distribution. | UN | 23 - وتشير التقارير إلى أن الحصص الغذائية التي تقدمها حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في الوقت الحالي لا يمكن أن تلبي سوى أقل من نصف الاحتياجات اليومية من السعرات الحرارية لـ 68 في المائة من الملايين الستة عشر الذين يتلقون حصصاً غذائية عامة عن طريق نظام التوزيع العام. |
Ceux qui dépendent du système public de distribution essaient de compenser la réduction des rations en comptant sur les membres de leur famille qui habitent dans des zones rurales, en réduisant le nombre de repas quotidiens et la taille des portions et en consommant davantage de végétaux qui poussent à l'état sauvage. | UN | 25 - ومَن يعتمدون على نظام التوزيع العام يتكيفون حالياً مع نقص الحصص الغذائية بالاعتماد على الأقارب الذين يعيشون في المناطق الريفية؛ وتقليل عدد الوجبات المستهلكة يومياً؛ وإنقاص حجم الحصة الغذائية؛ واللجوء إلى زيادة استعمال الخضروات البرية. |
C'est pourquoi des efforts concertés ont été faits pour permettre aux femmes de trouver des emplois (on a fait état, à propos de l'article 13, de divers projets de réduction de la pauvreté). La recherche de la sécurité alimentaire des plus pauvres est l'objectif du système public de distribution (1997), du projet Antyodaya Anna Yojana (2000) et d'un certain nombre de projets de banques de céréales. | UN | وإدراكاً لهذه الحقيقة، تُبذَل جهود متضافرة لتمكين المرأة من الحصول على فرص العمل، (مشاريع تخفيف حدة الفقر المتنوعة، انظر المادة 13) كما تجري محاولات لتوفير الأمن الغذائي للفئات الأفقر عن طريق نظام التوزيع العام الموجَّه، ومشروع " انتيودايا أنا يوجانا " (2000) وبعض مشاريع مصارف الحبوب. |
Il n'en reste pas moins que quelque 16 millions de NordCoréens (66 % de la population) dépendent du système public de distribution de vivres et sont toujours en situation d'insécurité alimentaire chronique et de grande vulnérabilité face aux écarts de production. | UN | ومع ذلك، يعتمد نحو 16 مليون نسمة من الكوريين الشماليين (66 في المائة من السكان) على نظام التوزيع العام الذي يفتقر إلى الموارد الكافية. وهم ما زالوا يعانون من انعدام الأمن الغذائي المزمن ويتأثرون إلى حد بعيد بالفجوات في الإنتاج. |
< < La baisse sensible du pouvoir d'achat vient aggraver l'incapacité de longue date du système public de distribution de vivres, géré par les autorités, à apporter suffisamment de céréales subventionnées à ceux qui sont censés bénéficier de ce système: les 70 % d'habitants qui vivent en zone urbaine. | UN | " لقد زاد الانخفاض الحاد في القوة الشرائية من حدة العجز المزمن لنظام التوزيع العام للأغذية الذي تديره الحكومة عن تقديم ما يكفي من الحبوب المدعومة للذين يفترض أن يستفيدوا منها: أي 70 في المائة من السكان الذين يعيشون في المناطق الحضرية. |