ويكيبيديا

    "du système sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنظومة بشأن
        
    • المنظومة على
        
    • المنظومة عن
        
    • هذا النظام على
        
    • منظومة الأمم المتحدة بشأن
        
    • المنظومة تناولت فيه
        
    • المنظومة فيما يتعلق
        
    • التابعة للمنظومة إلى
        
    • من النظام على
        
    • للمنظومة على
        
    Il serait utile d'envisager une initiative à l'échelle du système sur la conservation et l'utilisation viable de la diversité biologique. UN وقال إنه سيكون من المفيد إذا نُظر في اتخاذ مبادرة على نطاق المنظومة بشأن حفظ التنوع الإحيائي واستعماله على نحو مستدام.
    :: Une formation conjointe à l'échelle du système sur l'évaluation et la planification a été fournie à 100 membres du personnel sur le terrain. UN :: قدم تدريب مشترك على نطاق المنظومة بشأن التقييم والتخطيط في سياق البعثات المتكاملة إلى 100 من الموظفين في الميدان
    Plusieurs points de vue coexistent au sein du système sur la question de savoir quelles activités relèvent légitimement de la coopération technique. UN فهناك آراء متباينة داخل المنظومة بشأن الأنشطة التي تندرج بصورة مشروعة تحت عنوان التعاون التقني.
    Une collaboration efficace ne peut en effet exister que s'il existe des objectifs communs, qui à leur tour doivent être le produit de consultations et d'un accord entre les organisations du système sur les grandes priorités et sur la manière d'y répondre. UN والواقع أن التعاون الفعال لا يمكن وجوده إلا إذا وجدت مقاصد مشتركة، ينبغي لها أن تكون بدورها ثمرة مشاورات واتفاق فيما بين مؤسسات المنظومة على اﻷولويات الكبرى وعلى أشكال الاستجابة لها.
    Nous nous réjouissons à la perspective d'approfondir les travaux sur la cohérence à l'échelle du système sur la base des premières conclusions des huit programmes pilotes uniques. UN ونتطلع إلى فرصة إثراء مداولاتنا حول الاتساق على نطاق المنظومة عن طريق الخبرة الأولية المكتسبة والمعلومات المقدمة بشأن تنفيذ المشاريع التجريبية الثمانية للبرامج القطرية الموحدة.
    Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que la Mission avait prévu 1 million de dollars pour l'installation du système sur l'avion et 1,9 million de dollars pour les deux hélicoptères. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، بأن البعثة قد اقترحت مبلغاً قدره مليون دولار لتركيب هذا النظام على الطائرة الثابتة الجناحين، ومبلغ 1.9 مليون دولار للطائرتين المروحيتين.
    c) Améliorer la coordination au sein du système sur les questions de consolidation de la paix prioritaires; UN (ج) تعزيز التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة بشأن قضايا بناء السلام التي تحظى بالأولوية؛
    Elle a ajouté qu'une vue d'ensemble à l'échelle du système sur la question importante des approches sectorielles serait utile. UN وأضافت قائلة إن توافر وجهة نظر على نطاق المنظومة بشأن الموضوع الهام للنهج المتبعة على نطاق القطاعات سيكون مفيدا.
    Ce type de coopération pourrait donner naissance à un programme plus vaste, à l'échelle du système, sur les sources d'énergie renouvelables. UN وهذا النوع من التعاون قد يشكل أساس برنامج أوسع على نطاق المنظومة بشأن مصادر الطاقة المتجددة.
    Elle a ajouté qu'une vue d'ensemble à l'échelle du système sur la question importante des approches sectorielles serait utile. UN وأضافت قائلة إن توافر وجهة نظر على نطاق المنظومة بشأن الموضوع الهام للنهج المتبعة على نطاق القطاعات سيكون مفيدا.
    112. En 2012, le Corps commun d’inspection a mené une étude à l’échelle du système sur les modalités de travail flexibles. UN 112 - وفي عام 2012، أجرت وحدة التفتيش المشتركة دراسة على نطاق المنظومة بشأن ترتيبات العمل المرنة.
    Or, à ce jour, aucune étude n'a été effectuée à l'échelle du système sur le sujet. UN ولم يجر حتى الآن إعداد أي دراسة على نطاق المنظومة بشأن هذا الموضوع.
    Il a décidé de suivre de près les consultations entre organismes du système sur les dispositions institutionnelles à prendre dans le prolongement de la Conférence afin de s'assurer que ces dispositions accordent la place qui convient à l'information. UN ووافقت لجنة الاعلام المشتركة على إجراء متابعة دقيقة للمشاورات فيما بين وكالات المنظومة بشأن الترتيبات المؤسسية التي ستتخذ مستقبلا إزاء إجراءات متابعة القضايا المتصلة بالبيئة والتنمية، لكفالة تضمين مثل هذه الترتيبات عنصرا إعلاميا مناسبا؛
    Deux délégations ont également demandé l'établissement d'un programme d'informations à l'échelle du système sur Tchernobyl, pour marquer le dixième anniversaire de la catastrophe et appeler l'attention sur ses effets dangereux et durables. UN كما طلب وفدان إعداد برنامج إعلامي على مستوى المنظومة بشأن تشيرنوبيل بمناسبة الذكرى العاشرة لوقوع هذه الكارثة واسترعوا الانتباه الى عقابيلها الخطيرة التي طال أمدها.
    :: Se placer dans une position stratégique pour recueillir les apports périodiques de tous les organismes du système sur les domaines actuels de connaissance et les domaines nouveaux; UN :: أن تتبوأ موقعا استراتيجيا يهيئ لها تلقي المدخلات بصفة منتظمة من جميع قطاعات المنظومة بشأن مجالات المعرفة الحالية والناشئة؛
    :: Mettre au point un programme d'éducation de qualité au niveau national qui met l'accent, à l'échelle du système, sur la violence sexiste, l'apprentissage des compétences pratiques pour la vie quotidienne et l'amélioration de la sécurité et de la sûreté. UN :: تخطيط برنامج للتعليم ذي الجودة العالية على الصعيد الوطني للسماح بالتركيز على نطاق المنظومة على العنف القائم على نوع الجنس، وتوفير تعليم المهارات الحياتية، وإدخال تحسينات في مجال السلامة والأمن.
    La base de données du CCS contient des données à l'échelle du système sur de nombreux éléments du profil du personnel des Nations Unies, tels que la catégorie, la classe, le sexe, la nationalité, l'âge, l'ancienneté et le lieu d'affectation. UN وتوفر قاعدة بيانات مجلس الرؤساء التنفيذيين معلومات على مستوى المنظومة عن كثير من جوانب الصورة العامة لموظفي منظمة الأمم المتحدة، مثل الفئة والدرجة ونوع الجنس والجنسية والعمر ومدة الخدمة ومركز العمل.
    Elle examinera également les incidences du système sur le choix des cours au niveau supérieur et sur l'accès à l'enseignement supérieur s'agissant d'élèves qui ont été considérablement défavorisés sur le plan scolaire et d'étudiants non conventionnels comme les étudiants adultes. UN وينبغي لها أيضا أن تنظر في آثار هذا النظام على اختيار الدورات الدراسية للمستوى الثالث وآثاره على وصول الطلبة الذين يعانون من مساوئ تعليمية هامة والطلبة غير النمطيين، مثل الطلبة الناضجين سنا إلى المستوى الثالث.
    Il faudrait envisager, dans les activités du système des Nations Unies, d'élaborer un plan d'action à l'échelle du système sur la prise en compte de la question du handicap et l'autonomisation des personnes handicapées. UN 78 - ينبغي النظر في وضع خطة عمل على نطاق منظومة الأمم المتحدة بشأن تعميم مراعاة مسائل الإعاقة وتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة في أعمال منظومة الأمم المتحدة.
    1. Dans le cadre de son programme de travail pour 2009, le Corps commun d'inspection (CCI) a mené une étude à l'échelle du système sur la mise en œuvre de la gestion globale des risques au sein des organismes des Nations Unies, de novembre 2009 à juillet 2010. UN 1- أجرت وحدة التفتيش المشتركة، كجزء من برنامج عملها لعام 2009، استعراضاً على صعيد المنظومة تناولت فيه مسألة تنفيذ مشاريع إدارة المخاطر المؤسسية في منظمات الأمم المتحدة، وذلك في الفترة من تشرين الثاني/نوفمبر 2009 إلى تموز/يوليه 2010.
    Il a également demandé au système des Nations Unies de renforcer la cohérence des politiques à l'échelle du système sur les questions en matière de pauvreté et d'emploi, en accordant une attention particulière aux racines structurelles de la pauvreté. UN وهي تدعو أيضا منظومة الأمم المتحدة إلى تعزيز اتساق السياسات على نطاق المنظومة فيما يتعلق بقضايا الفقر والعمالة، مع إيلاء اهتمام خاص للجذور الهيكلية للفقر.
    Les Inspecteurs tiennent à appeler l'attention des organisations du système sur les conséquences juridiques pouvant résulter de l'utilisation de deux instruments juridiques différents pour un seul et même objectif, avec la création de conditions différentes risquant d'amener certains fonctionnaires à penser qu'ils faisaient l'objet d'un traitement discriminatoire. UN :: ويريد المفتشان توجيه انتباه المنظمات التابعة للمنظومة إلى الآثار القانونية المحتملة المترتبة على استخدام صكين قانونيين مختلفين تحقيقاً للغرض نفسه، مما يُنشئ أوضاعاً مختلفة يمكن أن تؤدي إلى تمييز محتمل متصور ضد بعض الموظفين.
    8. Permettre la distribution des documents extraits du système sur CDROM compatible avec plusieurs platesformes (Macintosh et Windows); UN 8- توزيع الوثائق المستخلصة من النظام على قرص مدمج بذاكرة للقراءة فقط متعدد المستويات (ماكينتوش وويندوز).
    Il reconnaît que c’est l’impact qu’aura l’ensemble du système sur la pauvreté qui donnera la mesure véritable de l’efficacité des actions engagées par les diverses organisations du système. UN وتدرك اللجنة أن التأثير اﻹجمالي للمنظومة على الفقر يتمثل في اﻷعمال التي تقوم بها فرادى المنظمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد