ويكيبيديا

    "du taux d'application" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في معدل تنفيذ
        
    • في معدل التنفيذ
        
    • معدل الامتثال
        
    • في نسبة التنفيذ
        
    À ce propos, le Comité consultatif a constaté une amélioration du taux d'application des recommandations de l'organe de contrôle. UN وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة تحسنا في معدل تنفيذ توصيات تلك الهيئات.
    Le Comité a constaté une légère amélioration du taux d'application de ses recommandations, 49 % contre 47 % pendant l'exercice précédent. UN ولاحظ المجلس حدوث تحسن طفيف في معدل تنفيذ التوصيات وهو 49 في المائة، في مقابل 47 في المائة في فترة السنتين السابقة.
    ii) Augmentation du taux d'application des recommandations formulées par les organes de tutelle à l'intention du Secrétariat UN ' 2` زيادة في معدل تنفيذ توصيات هيئات الرقابة إلى الأمانة العامة
    Le Comité a constaté une détérioration du taux d'application par rapport à l'exercice précédent. UN وقد لاحظ المجلس انخفاضا في معدل التنفيذ مقارنة بالعام السابق.
    3.1 Amélioration du taux d'application des recommandations issues des visites d'aide à la sécurité aérienne dans les missions UN 3-1 زيادة معدل الامتثال للتوصيات المنبثقة عن الزيارات التي تنظم إلى البعثات لتقديم المساعدة في مجال سلامة الطيران
    29. Bien que les pays d'Afrique subsaharienne aient déclaré une augmentation du taux d'application dans le domaine des grandes orientations et mesures stratégiques, il faut tenir compte du très faible taux de réponse lors du cinquième cycle ainsi que du manque de données complémentaires spécifiques pour cette sous-région. UN 29- ومع أن بلدان أفريقيا جنوبي الصحراء أبلغت عن زيادة في نسبة التنفيذ في مجال الاستجابات السياساتية والاستراتيجية، فيجب أن يُنظر إلى ذلك في ضوء التدني الشديد لنسبة الإجابة في فترة الإبلاغ الخامسة وعدم وجود بيانات تكميلية بخصوص هذه المنطقة الفرعية.
    Le Comité constate un recul du taux d'application des recommandations par rapport à l'année précédente, au cours de laquelle 71 % des 28 recommandations formulées avaient été intégralement appliquées. UN ويلاحظ المجلس حدوث انخفاض في معدل تنفيذ توصياته بالمقارنة مع العام السابق، حيث قُدمت 28 توصية نُفذ 71 في المائة منها بالكامل.
    Ces chiffres témoignent d'une légère détérioration du taux d'application des recommandations du Comité, principalement due au retard pris par la mise sur pied du Comité chargé de l'examen a posteriori des avenants aux contrats, créé en application de plusieurs recommandations du Comité concernant la gestion des marchés. UN ويدل ذلك على تدهور طفيف في معدل تنفيذ توصيات المجلس يُعزى أساسا إلى التأخير في إنشاء لجنة استعراض العقود بعد منحها التي أُنشئت استجابة لتوصيات كثيرة قدمها المجلس فيما يتعلق بإدارة المشتريات.
    Ces chiffres témoignent d'une légère détérioration du taux d'application des recommandations formulées par le Comité, principalement due au retard pris par la mise sur pied du Comité chargé de l'examen a posteriori des avenants aux contrats, créé en application de plusieurs recommandations du Comité concernant la gestion des achats. UN ويدل ذلك على تدهور طفيف في معدل تنفيذ توصيات المجلس يُعزى أساسا إلى التأخير في إنشاء لجنة استعراض العقود بعد منحها التي أنشئت استجابة لتوصيات كثيرة قدمها المجلس فيما يتعلق بإدارة المشتريات.
    Le tableau 4 fait apparaître une forte diminution du taux d'application complète des recommandations observé. UN 17 - ويتبين من الجدول 4 أن هناك انخفاضا كبيرا في معدل تنفيذ التوصيات بالكامل.
    Au paragraphe 11 de son rapport, le CCC constate une baisse du taux d'application des recommandations pour l'exercice 2006/07, par rapport au précédent. UN 88 - ويلاحظ المجلس، في الفقرة 11 من تقريره، انخفاضاً في معدل تنفيذ التوصيات المقدمة بالنسبة للسنة المالية 2006/2007 بالمقارنة بالسنة السابقة.
    Le Comité note qu'il y a eu une progression du taux d'application des recommandations par rapport à l'exercice biennal précédent pour lequel 37 % des recommandations avaient été intégralement appliquées et 55 % l'avaient été en partie. UN وينوه المجلس بالتحسن في معدل تنفيذ توصياته مقارنة بفترة السنتين السابقة التي نفذت فيها بالكامل 37 في المائة من توصياته وبقيت 55 في المائة منها قيد التنفيذ.
    Il ressort du tableau 10 que les variations du taux d'application des recommandations du Comité sont minimes. UN 65 - ويبين الجدول 10 تغييرات طفيفة في معدل تنفيذ توصيات المجلس.
    Le Comité a noté une diminution du taux d'application de ses recommandations, passé de 68 % (2004-2005) à 40 % (2006-2007). UN 34 - ولاحظ المجلس انخفاضا في معدل تنفيذ توصياته من 68 في المائة في فترة السنتين 2004-2005 إلى 40 في المائة في فترة السنتين 2006-2007.
    Le Comité a noté une amélioration du taux d'application de ses recommandations, imputable aux progrès accomplis dans l'exécution du plan de développement institutionnel et des réformes de gestion à long terme. UN أإدارة الموارد البشرية 46 - ولاحظ المجلس تحسنا في معدل تنفيذ توصياته يمكن تفسيره بالتقدم المحرز في تنفيذ خطة التطوير التنظيمية والإصلاحات الإدارية الطويلة الأجل.
    c) Augmentation du taux d'application des recommandations d'audit en suspens ou en instance, formulées par le Comité des commissaires aux comptes et le Bureau des services de contrôle interne UN (ج) زيادة في معدل تنفيذ نتائج مراجعة الحسابات المتبقية/المعلقة التي خلص إليها مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية
    51. Enfin, Mme Chalet remercie le BSCI d'avoir pris au sérieux la question des recommandations critiques qui n'ont pas encore été appliquées et d'avoir invité le Comité de gestion et les hauts fonctionnaires à œuvrer à cette fin, ce qui a permis un accroissement notable du taux d'application de ses recommandations. UN 51 - وفي الختام، أشادت بالمكتب لأخذ مسألة التوصيات التي تأخر تنفيذها على محمل الجد والعمل على إشراك لجنة الشؤون الإدارية وكبار المديرين في معالجة هذه المسألة، مما أدى إلى زيادة كبيرة في معدل تنفيذ هذه التوصيات عموما.
    Seule une recommandation a été entièrement appliquée, ce qui représente une baisse importante du taux d'application par rapport au précédent exercice biennal qui avait vu la mise en œuvre de 53 % des recommandations du Comité. UN ولم تنفذ سوى توصية واحدة تنفيذا كاملا، وهو ما يمثل انخفاضا كبيرا في معدل التنفيذ عن فترة السنتين السابقة التي نفذ فيها 53 في المائة من توصيات المجلس.
    L'oratrice se félicite du nombre de recommandations déjà mises en œuvre et de la hausse sensible du taux d'application. UN 43 - واستمرت تقول إن الاتحاد الأوروبي يشعر بالتفاؤل بشأن عدد من النوصيات التي تم تنفيذها بالفعل، ويرحب بالزيادة الملحوظة في معدل التنفيذ.
    Le tableau 3 fait apparaître une augmentation du taux d'application des recommandations relatives à l'exercice biennal 2008-2009 (40 %) par rapport à celui des recommandations formulées pour 2006-2007 (27 %). UN 17 - ويتبين من الجدول 3 أن مستوى التنفيذ في فترة السنتين 2008-2009 (40 في المائة) يمثل زيادة في معدل التنفيذ مقارنة بفترة السنتين 2006-2007 (27 في المائة).
    3.1 Augmentation du taux d'application des recommandations issues des visites d'aide à la sécurité aérienne effectuées dans les opérations de maintien de la paix (2010/11 : 85 %; 2011/12 : 87 %; 2012/13 : 88 %) UN 3-1 زيادة معدل الامتثال للتوصيات المنبثقة عن الزيارات التي تنظم إلى عمليات حفظ السلام لتقديم المساعدة في مجال سلامة الطيران (2010/2011: 85 في المائة؛ 2011/2012: 87 في المائة، 2012/2013: 88 في المائة)
    La tendance générale à la hausse du taux d'application n'a été interrompue que par une baisse temporaire entre les deuxième et troisième cycles (2002-2004) (voir fig. 2). UN ولم ينقطع الاتجاه التصاعدي العام في نسبة التنفيذ إلا بتراجع مؤقّت بين فترتي الإبلاغ الثانية والثالثة (2002-2004) (انظر الشكل 2). الشكل 2

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد